Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
In many instances, however, any activities by informal groups are allowed only in case they have registered formally as legal entities. Во многих случаях, однако, любые мероприятия неформальных групп разрешаются лишь в том случае, если эти группы официально зарегистрированы в качестве юридических лиц.
UNICEF does record differences in exchange rates in the financial period in which they arise. ЮНИСЕФ ведет учет разницы в обменных курсах в течение финансового периода, к которому эти изменения относятся.
To this day, they all remain unimplemented. До сих пор все эти резолюции остаются невыполненными.
2.8 The authors state that, in challenging these violations, they have exhausted all domestic remedies. 2.8 Авторы утверждают, что они исчерпали все средства внутренней правовой защиты, чтобы оспорить эти посягательства на их права.
The two issues were closely interrelated, inasmuch as they both dealt with the functions of the depositary. Эти два вопроса тесно взаимосвязаны, поскольку оба они касаются функции депозитария.
In some cases, they can also participate significantly in the preparedness of a specific country. В некоторых случаях эти люди могут также активно участвовать в обеспечении готовности конкретной страны.
These matters are not within the control of the judges, yet they greatly affect our work. Эти вопросы не находятся в ведении судей, однако они существенно сказываются на нашей работе.
In addition to the material loss they cause, these movements risk the lives of the prisoners themselves, civil servants and visitors. Помимо материального ущерба, который наносят эти волнения, они угрожают жизни самих заключенных, гражданских служащих и посетителей тюрем.
Although those countries have no non-strategic nuclear weapons in their arsenals, they wish to be associated with this statement. Хотя эти страны не имеют нестратегических ядерных вооружений в своих арсеналах, они пожелали присоединиться к этому заявлению.
These two aspects are complementary: they require both a holistic approach and specific concrete actions. Эти два аспекта являются взаимодополняемыми, они требуют целостного подхода и конкретных действий.
The performance appraisal of each individual shall include an evaluation of how well they are performing these functions. Служебная аттестация каждого сотрудника предусматривает оценку того, насколько эффективно он выполняет эти функции.
Despite differences in the language of those statements, they have shared a similar theme. Несмотря на разные языки, на которых были сделаны эти заявления, они касались одной и той же темы.
We hope these visits will be continued and that they can be extended to other detention centres in the Federal Republic of Yugoslavia. Мы надеемся на то, что эти визиты будут продолжаться и что они могут быть распространены на другие центры заключения в Союзной Республике Югославии.
It should be stressed that both those amounts were exceptional sums, and that they have been fully accounted for. Следует подчеркнуть, что обе эти суммы представляют собой исключения и по ним была представлена полная отчетность.
These parties signed the Agreement, but Security Council resolution 1304 implies that they are the aggressors and enjoins them to leave my country. Эти стороны подписали Соглашение, однако в резолюции 1304 Совета Безопасности подразумевается, что именно они являются агрессорами, и выдвигается требование, чтобы они покинули нашу страну.
If those allegations prove to be well-founded, they would constitute violations of international humanitarian law and of human rights. Если окажется, что эти утверждения имеют под собой реальную почву, это будет означать нарушение ими международного гуманитарного права и прав человека.
Although these two bodies have organizational and structural differences, the relevant report demonstrates that they are able to cooperate fruitfully. Хотя оба эти органа имеют организационные и структурные различия, данный доклад демонстрирует, что они могут плодотворно сотрудничать.
These murderous attacks against civilians - no matter where they are - must cease immediately. Эти смертоносные нападения на гражданских лиц - где бы они ни происходили - должны немедленно прекратиться.
These provisions would be placed in section 1.6.3 since they concerned tank-vehicles only. Эти положения будут перенесены в раздел 1.6.3, так как они касаются только автоцистерн.
Because these societies are ravaged by war, they are not in a position to fashion any meaningful and well-funded programme of rehabilitation. Поскольку эти общества подвергаются разрушительным войнам, они не в состоянии выработать какие-либо разумные и основательно субсидируемые программы реабилитации.
Moreover, they suggest that some forms of corporal punishment are acceptable, thereby undermining educational measures to promote positive and non-violent discipline. Кроме того, эти предложения предполагают, что определенные формы телесных наказаний допустимы, что подрывает педагогические усилия по утверждению позитивной и не основанной на насилии дисциплины.
Certain figures come from other sources, in particular the most recent census in 1990; they have been specially marked. В отношении некоторых цифр пришлось использовать другие данные, в частности данные последней переписи населения 1990 года; эти цифры специально отмечены.
Even though such strategies will result in somewhat higher feed prices, they are some of the cheapest measures to reduce ammonia emissions. Даже если применение таких методов приводит к некоторому удорожанию кормов, эти методы относятся к наиболее экономичным мерам сокращения выбросов аммиака.
These bandits prefer young children because they are more easily manipulated, intimidated and indoctrinated than older adolescents and adults. Эти бандиты предпочитают маленьких детей, поскольку они легче поддаются манипуляции, запугиванию и влиянию, чем подростки и взрослые.
The captives were released by the Taliban on 9 May when they recaptured Bamyan. Эти задержанные лица были освобождены талибами, когда они вновь захватили Бамиан.