Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
While such initiatives benefit suppliers, they also allow hotels to exert influence over production volumes, quality and variety. Эти инициативы не только отвечают интересам поставщиков, но и позволяют гостиницам влиять на объем, качество и ассортимент производимой продукции.
These problems demonstrated the importance of drafting international investment agreement provisions carefully so that they did not overly constrain the regulatory space for host countries. Эти проблемы указывают на важность тщательной проработки норм международных инвестиционных соглашений, чтобы те не ограничивали неоправданным образом регулятивное пространство принимающих стран.
If these elements were incorporated into a stand-alone goal, they could be made globally applicable. Если эти элементы включить в отдельную цель, можно было бы обеспечить их реализацию в глобальном масштабе.
With these points mentioned, they then gave the floor to the Chairs of the Main Committees. Упомянув эти моменты, они дали слово председателям главных комитетов.
The units are large because they are set up according to local reindeer herding needs. Эти единицы имеют значительный размер, поскольку формируются с учетом местных потребностей в оленеводстве.
All institutions informed the Ombudsperson that they would transmit any relevant information in due course. Все эти учреждения проинформировали Омбудсмена о том, что они предоставят ему любую соответствующую информацию в установленном порядке.
These obligations concern the actions and omissions of such persons wherever they exercise effective control over persons or territory. Эти обязательства касаются действий или бездействия таких субъектов при осуществлении ими фактического контроля над определенными лицами или территориями.
For purposes of efficiency, these systems should interface but they do not. С точки зрения эффективности эти системы должны взаимодействовать друг с другом, однако этого не имеет места.
Thirty of the 42 signatory insurance companies have already publicly disclosed how they are implementing the Principles. Тридцать из 42 страховых компаний-участников этой инициативы уже обнародовали информацию о том, как они осуществляют эти принципы.
These entities, heterogeneous though they may be, are often effective pressure groups and/or watchdogs on behalf of unserved or marginalized communities. Хотя эти организации могут быть весьма неоднородными, они часто являются группами, эффективно оказывающими давление и/или отстаивающими интересы неохваченного услугами населения и маргинализированных общин.
The World Bank and other global financial institutions tend to have reasonably comprehensive access to information policies, although they are not perfect. Всемирный банк и другие глобальные финансовые учреждения, как правило, придерживаются норм предоставления достаточно полного доступа к информации, пусть эти нормы и несовершенны.
As larger offices consolidate the reports, they submit aggregated data to the Secretariat in New York. После объединения отчетов крупными отделениями эти отделения представляют агрегированные данные в Секретариат в Нью-Йорке.
How high above deck should they be located? На какой высоте над уровнем палубы должны находиться эти отверстия?
Swedish insurance companies require a fire suppression system in the engine compartment of larger buses and coaches, otherwise they cannot be fire insured. Страховые компании Швеции требуют установки системы пожаротушения в моторном отделении больших городских и междугородних автобусов; в противном случае эти автобусы не подлежат страхованию от пожара.
Although these principles refer to the broader definition of partnership, for the most part they are equally applicable to IPs. Хотя эти принципы относятся к более широкому определению партнерства, по большей части они также применимы и к ПИ.
Had it provided all those documents, they would have defeated its arguments on the availability of effective remedies. Если бы государство-участник представило все эти документы, то они бы свели на нет его аргументы о наличии эффективных средств правовой защиты.
When some police officers who were standing nearby noticed the flags, they immediately ordered them to be put away. Когда стоявшие поблизости сотрудники милиции увидели эти флаги, они немедленно потребовали их убрать.
He or she would prepare written and oral submissions to those recourse bodies and ensure that they meet procedural requirements. Он/она будет готовить письменные и устные материалы для представления в эти инстанции и обеспечивать их соответствие процедурным требованиям.
The host country had previously addressed the matters on an individual basis, in order to alleviate particular problems as they arose. Ранее страна пребывания решала эти вопросы в индивидуальном порядке, чтобы смягчать особенно острые проблемы по мере их возникновения.
Furthermore, they put in place accountability systems to fight impunity. Кроме того, эти стратегии направлены на создание систем подотчетности, предотвращающих безнаказанность.
National public finance strategies should reflect these motivations as they guide the implementation of sustainable development strategies. Национальные стратегии государственного финансирования должны отражать эти побудительные мотивы, поскольку они определяют осуществление стратегий устойчивого развития.
Policy makers must bridge these gaps if they are to monitor the impact of their policies. Директивным органам необходимо устранить эти пробелы, с тем чтобы иметь возможность отслеживать результаты своей политики.
While the letters did not contain threats, they made staff members feel uncomfortable. Хотя эти письма не содержали угроз, они действовали на нервы сотрудникам.
Instead, they make these investments through secondary financial intermediaries, whose incentives tend to be much more short-term. Вместо этого они направляют эти инвестиции через вторичных финансовых посредников, стимулы которых, как правило, носят гораздо более краткосрочный характер.
Communication for development has an important role to play in ensuring that those children get the vaccines they need to remain healthy. Концепции «коммуникация в интересах развития» принадлежит важная роль в обеспечении того, чтобы эти дети получали вакцины, необходимые для сохранения ими здоровья.