| These people, they look so excited. | Эти люди, они так взволнованы. |
| I mean, you kissed those lips, and now they're just parts. | Ты же целовал эти губы, а теперь они просто части. |
| These women were confident, successful, and strong, and they fought back. | Эти женщины были уверенными в себе, успешными и сильными, они сопротивлялись. |
| See, our techs, they scoured the local stores. | Наши специалисты искали эти вина в местных магазинах. |
| The thing about the spiders is, they're from an inter-dimensional gateway. | И все эти пауки попали на Землю через межвременной портал. |
| Those guys talk big, but... we'll see if they deliver. | Эти ребята много говорят, но... посмотрим, что они предложат. |
| Don't know where they come up with these crazy names. | Не представляю, где они берут эти безумные названия. |
| All those people staring, like they want something. | Все эти уставившиеся люди, словно чего-то хотят. |
| These reports on Byzantium, where did they go? | Эти доклады по "Византии", куда они пойдут? |
| Governor Florrick had no reason to lose these bullets if he thought they proved Locke's innocence. | У губернатора Флоррика не было причин терять эти пули, если он считал, что они докажут невиновность Лока. |
| And if they ignore those signals, you'll hear my roar at full volume. | И если они проигнорируют эти сигналы, вы услышите мой громкий крик. |
| But without it, these villages are nothing, they're finished. | Но без шахт эти деревни ничто. Им конец. |
| Those lights aren't going to come any closer than they are. | Эти огни не приблизятся ближе чем они есть. |
| All right, for all we know, they had every intention of discarding those bombs. | Насколько нам известно, они собирались сбросить эти бомбы. |
| All these guys in here, they all say it's not their drugs. | Все эти парни здесь говорят, что наркотики не их. |
| These luminous landscapes still fill me with wonder, and they keep me connected to the magic of the natural world. | Эти светящиеся пейзажи продолжают изумлять меня и поддерживают мою связь с магией природного мира. |
| I tell you something, Mike, these little messages I get from him every day, they mean everything. | Я тебе скажу, Майк, эти маленькие сообщения я получаю от него каждый день, они означают все. |
| Those organs... they're only used for one reason. | Эти органы... используются ради одной-единственной цели. |
| Those microscopic particles are still in space and time: they're still in the user interface. | Эти микроскопические частицы существуют в пространстве и времени: они ещё на пользовательском интерфейсе. |
| Journalistic coverage of Chinese factories, on the other hand, plays up this relationship between the workers and the products they make. | Репортёрский обзор о китайских фабриках, с другой стороны, рассматривает эти отношения между рабочими и продуктами, которые они производят. |
| You know, as beautiful as these creatures are, they're actually quite mean... | Знаете, несмотря на то, что эти создания так красивы, они все-таки довольно злобные... |
| It's how they kept my mother alive all these years. | Это и поддерживало жизнь моей матери все эти годы. |
| These laws respect universal human rights and they are grounded in evidence. | Эти законы уважают всеобщие права человека и основаны на научных знаниях. |
| The thing to remember about the micelles - these little floating globules of toxin - is they are there to deliver. | Нужно помнить, что мицеллы - эти маленькие парящие шарики токсина - для доставки. |
| But you know, these shells, they're hard to find. | Вы знаете, что эти раковины найти трудно. |