Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
However, they do not offer adequate protection. Однако эти механизмы не обеспечивают надлежащую защиты.
However, they should not be portrayed as an inter-ethnic problem. All communities are affected. Однако эти отключения не следует считать межэтнической проблемой, поскольку с ней сталкиваются все общины.
It is proposed that they be treated as supplementary income in the biennium 2006 - 2007. Предлагается рассматривать эти суммы в качестве вспомогательных поступлений в двухгодичном периоде 20062007 годов.
The United Nations must also ensure that its partners provide a written undertaking that they accept these standards. Организация Объединенных Наций должна также принять меры к тому, чтобы ее партнеры представили письменные обязательства соблюдать эти нормы.
However, they deny that these are child soldiers or take any part in armed hostilities. Они утверждают, что эти дети не являются солдатами и что они не принимают участия в боевых действиях.
A further argument is that they have been established for reasons of expediency. Дополнительным аргументом служит то, что эти суды были учреждены по практическим соображениям.
While these reports provide an invaluable guide to Member States' implementation, they have various drawbacks. Хотя эти доклады содержат ценную информацию об осуществлении санкций государствами-членами, они имеют различные недостатки.
With one exception, the Panel confirms that these claimants demonstrated that they had authority to file the claim on behalf of the company. Группа подтверждает, что эти заявители, за одним исключением, доказали наличие у них полномочий на подачу претензии от имени компании.
The participants considered the presentations very useful as they covered all elements of national systems. Участники сочли эти сообщения очень полезными, поскольку они охватывали все элементы национальных систем.
Unless these countries exploit the long-term growth opportunities offered by industrial development, they will be unable to achieve the Millennium Development Goals. Если эти страны не воспользуются возможностями долгосрочного роста, обеспечиваемыми промышленным развитием, они окажутся не в состоянии реализовать цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
Member States could also make it clear where they wished the funds to be spent, earmarking them for some specific activity. Государства - члены могли бы также указать, на какие цели они хотели бы израсходовать эти средства, ассигновав их на финансирование какой-либо конкретной деятель-ности.
In practice, those departments and agencies have different perspectives even though they agree on the ultimate objective of the programme. На практике эти департаменты и учреждения ставят перед собой разные задачи, хотя все они согласны с конечной целью указанной программы.
These efforts are to be applauded but, unless they are brought together, their effects will be diffuse. Эти усилия следует приветствовать, однако, если их не объединить, их эффект будет разрозненным.
While these steps are welcome, they have yet to contribute to establishing accountability for human rights violations and ending impunity. Хотя эти шаги являются позитивными, они еще не привели к привлечению к ответственности виновных в совершении нарушений прав человека и не положили конец безнаказанности.
When constructing their indicators, the countries report that they aim to comply with the highest environmental monitoring standards. Эти страны сообщают, что в процессе формирования своих наборов показателей они стремятся придерживаться самых высоких стандартов в области экологического мониторинга.
It was important to maintain those assurances as they would encourage States to remain nuclear-weapon-free. Важно не снимать эти гарантии, поскольку они будут поощрять государства к сохранению статуса безъядерных.
Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to them and demands that they be returned. Поэтому Ливан вновь подтверждает свое законное право на эти части территории и требует их незамедлительного возвращения.
As enterprises expand, they tend to employ more natives. По мере своего роста эти предприятия начинают шире нанимать местных работников.
We articulated those principles during the consultation process, and they are now well known to all. Мы разработали эти принципы в процессе консультаций, и сейчас они хорошо всем известны.
Malaysia observes that even though the recommendations are commendable, in practice they may hinder the expeditiousness of the process. По мнению Малайзии, хотя эти рекомендации и заслуживают одобрения, на практике они могут замедлить процесс переговоров.
In addition, they seem to impose considerable compliance and reporting costs whose benefits still need to materialize. Кроме того, эти меры требуют серьезных расходов на их выполнение и представление отчетности, отдача от которых пока не ощущается.
However, they seem to be small if compared to respective total employment. В то же время по сравнению с общей численностью занятого населения эти цифры представляются довольно незначительными.
It should be pointed out whether they are different attributes or the same. Следует указать, являются ли эти атрибуты различными или одинаковыми.
Again, as these are subjective and ideas questions, they will not be attributed in the analysis. Кроме того, поскольку речь идет о субъективных мнениях, ответы на эти вопросы не будут учитываться при анализе.
The FFM determined that they had been removed from the ground elsewhere and reassembled here. Миссия по установлению фактов определила, что эти трубы были вырыты где-то в другом месте и здесь заново подсоединены.