| And so they share the bitterness of those who feel alienated in a world they find bewildering and hateful. | И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть. |
| If they win, they will rotate in the prime minister's post. | Если они победят, они будут вращаться в должности премьер-министра. |
| Not only do they face direct threats; they also have the best opportunities to identify and deliver solutions. | Мало того, что они сталкиваются с прямыми угрозами, они также имеют наилучшие возможности на определение и принятие решений для этих проблем. |
| Although they have made significant social progress in recent years, they have become centers of popular unrest. | Хотя в последние годы они добились значительного социального прогресса, они стали центрами народных волнений. |
| If they cannot even enter the luxurious new stadiums to see their national team play, they will not be happy. | Если они даже не смогут войти на роскошные новые стадионы, чтобы посмотреть за игрой своих национальных команд, они не будут счастливы. |
| Well, they're relieved they still have a man in Tehran. | Они рады, что у них остался человек в Тегеране. |
| That's something they put on Morgan Freeman when they let him out of Shawshank. | Это то, что одели на Моргана Фримана когда они его выпустили из Тюрьмы Шоушенк. |
| No matter how high rates go, they think they're behind. | Вне зависимости от того, какими высокими будут ставки, они будут думать, что отстают. |
| Nor do they indicate that they will. | Не заметно также, чтобы они собирались это сделать. |
| If they refuse, they have no influence at all. | Если они отказываются, то у них вообще нет никакого влияния. |
| Whether billionaires or not, they share a prickly hostility to so-called elites, from whom they feel socially excluded. | Миллиардеры или нет, им свойственна общая острая враждебность к так называемым элитам, они чувствуют себя социально исключенными из них. |
| Well, it's not as large an organization as yours, but they do what they can. | Это не такая крупная организация как ваша, но они делают всё возможное. |
| Save for the handouts they got under Thaksin, they benefited little from the economic growth of the past three decades. | За исключением некоторых подачек, полученных от Таксина, они немного выиграли от экономического роста последних тридцати лет. |
| When asked what future they anticipated for American power, they predictably declared that the US would remain the world's most powerful country. | Когда их спросили, какое будущее ожидает мощь Америки, они предсказуемо заявили, что США останутся самой сильной страной в мире. |
| Companies have stronger incentives to hire added workers when they are formed or expand if they can reduce employment when demand turns down. | У компаний появляется больше побуждений нанимать дополнительных работников при формировании или расширении, если они смогут легко сократить рабочие места в случае ослабления спроса. |
| If they prove to be more effective than intended, they will pose a serious threat to global financial stability. | Если они окажутся более эффективными, нежели предполагалось, они будут представлять серьезную угрозу для глобальной финансовой стабильности. |
| Blunders are not only inevitable; they are essential to innovative thinking, because they point the way for other explorers. | Ошибки не только неизбежны, но они имеют важное значение для инновационного мышления, потому что они указывают путь другим исследователям. |
| But when they're brought together in the subject they act as a genetic trigger that prevents chromosomal division. | Но когда они начинают взаимодействовать в субъекте, они действуют как генетический детонатор, препятствующий делению хромосом. |
| And whatever they are, they must end. | И каковы бы они не были, они должны закончится. |
| Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field. | Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере. |
| Most women of the cloth feel they have to deny all sensory life when they take their vows. | Большинство монахинь считают, что они обязаны отринуть всю чувственную жизнь, когда дают свои обеты. |
| Even if they survive, they're never going to be made whole. | Даже если им удавалось выжить, они никогда не становились полноценными. |
| The block is made in Germany, where they know what they're doing. | Блок сделан в Германии, где инженеры знают что они делают. |
| And they all come and they fortify the house. | Они все приходят и укрепляют дом. |
| So had they contested a larger number of the seats, they would have done even better. | Если бы они боролись за большее количество мест, результат был бы еще лучше. |