| Normally if they stay abroad longer, they lose their card. | Обычно, если они находятся за границей в течение более продолжительного периода, их удостоверения личности теряют силу. |
| As they reinvigorate democratic institutions and reduce violence they demonstrate a refreshing modernity. | Восстанавливая демократические институты и принимая меры по сокращению насилия, они демонстрируют свежий, современный взгляд на вещи. |
| Now they are saying that they are steps taken against terrorism. | Сейчас они утверждают, что эти меры были приняты в целях борьбы с терроризмом. |
| Moreover, they shall receive significant compensation for any property they abandoned at the illegal settlement. | Кроме того, они будут получать значительную компенсацию за любое имущество, которое им придется оставить в районе незаконного поселения. |
| Others claimed that they would be harmed if they returned. | Другие утверждали, что в случае их возвращения они будут подвергаться притеснениям. |
| Others may not submit bids because they know they have inferior information. | Другие же могут не представить свои заявки, поскольку знают, что они не располагают всей информацией. |
| Since they would be plenary meetings, they could not overlap. | Поскольку эти заседания будут пленарными, они не могут проводиться в одно время. |
| Where they do, they often have very limited coverage. | Однако и там, где они существуют, зачастую число охватываемых ими лиц и видов страхования ограниченно. |
| Maybe they feel like they have little choice. | Может они ощущают, что у них есть маленький выбор. |
| Since they discovered they have a Holy Spring. | С тех пор, как они обнаружили у себя Святой источник. |
| Sometimes they paused because they suddenly had other things to do. | Иногда они ставили на паузу потому что им резко нужно было что-нибудь сделать. |
| He's so rich they can go where they like. | Он настолько богат, что они могут отправится туда, куда пожелают. |
| So they can see that they still have a Scottish queen. | Так они смогут увидеть, что у них все еще есть королева Шотландии. |
| Whoever they are, they have antimatter weapons. | Кто бы они ни были, у них антиматериальное оружие. |
| Not if they found they made a mistake. | Да, но только, если они не узнают, что совершили ошибку. |
| You knowwhen dogs are sick they hide till they feel better. | Знаешь, когда собаки болеют, они прячутся пока им не станет лутше. |
| Once they stop grieving, they start blaming. | После того, как они перестают скорбеть, то начинают обвинять. |
| But they believe they can mold me. | И теперь они думают, что меня прессовать еще есть смысл. |
| Several United Nations organizations indicated in interviews that they thought they could negotiate better discounts if they guaranteed minimum order quantities. | Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций сообщили в ходе бесед о том, что, по их мнению, им легче добиваться скидок на переговорах, если они гарантируют минимальные объемы заказов. |
| When they see that you've gone, they'll search every inch of this fort until they... | Когда заметят твое исчезновение они обыщут каждый дюйм этого форта до тех пор... |
| When they walked down the stairs they looked back at me and they laughed. | Когда они спускались по лестнице они обернулись на меня и засмеялись. |
| When they get the call, they place it in a designated location, then they kill themselves and their families. | Когда им звонят, они отправляют его по указанному адресу, потому убивают себя и свои семьи. |
| Sometimes they get a little better Just because they think they will. | Иногда им становится чуточку легче, только потому, что им кажется, что они должны поправиться. |
| Once they got what they wanted, they released the hostages. | Как только получило то, чего хотели, они освободили заложников. |
| So they're getting ready to do just what they said they would through Abu Nazir. | Теперь они готовятся сделать то, что обещали, только через Абу Назира. |