| Although they can seemingly do as they please, they must respect the limits imposed by nature. | Несмотря на то, что они могут сделать, казалось бы, что им вздумается они должны соблюдать ограничения, налагаемые природой. |
| That they have accidents because they believe they can do things which they really can't do. | Они попадают в несчастные случаи, потому как уверены в том, что могут совершать поступки, на которые на самом деле не способны. |
| Forces nouvelles soldiers still control all mining activity, however they state that they only secure the area and they strongly reject reports that they are involved in the exploitation. | Солдаты «Новых сил» по-прежнему контролируют всю деятельность по разработке месторождения, однако они утверждают, что лишь обеспечивают безопасность в этом районе, и решительно отвергают сообщения о своей причастности к эксплуатации копей. |
| If they have obtained their naturalization papers, they may also stand for public office once they have held these for five years. | Через пять лет после получения документов о натурализации они могут претендовать на занятие государственных должностей. |
| And they - they even kill other wolves sometimes, when they're weak or sick. | И они иногда даже убивают других волков, если те слабы или больны. |
| Maybe they thought they needed as much power as they could get. | Возможно, они думали, что им нужно так много энергии, сколько они могут получить. |
| However, they knew they must complete their model before they could be certain. | Однако они знали, что должны завершить свою модель до того, как будут полностью уверены в сказанном. |
| Once they begin to think they're important, they get absolutely out of hand. | Как только они начинают важничать, они становяться абсолютно неконтролируемыми. |
| Some women are mistaken when they think they look pretty when they cry. | Некоторые женщины ошибочно полагают, что они милы, когда плачут. |
| In that case, they should solve the ones they have or they'll never get any practice. | В таком случае им следовало бы расследовать то, что есть - иначе они никогда не получат практического опыта. |
| So they have more debt and worse friendships than they had before they won the lottery. | В итоге у них остаётся больше долгов и меньше друзей, чем было до того, как они выиграли в лотерею. |
| And they think if they can twist enough arms in the political arena that they can win this... prize. | Им думается, что если накрутить достаточно голосов в политических дебатах, они получат заветный приз. |
| Maybe they thought they could do whatever they wanted. | А может они думали, что могут делать, что захотят. |
| When they made the map, they must have done something to pinpoint where they put it. | Когда создавали карту, должны же они были указать, куда спрятали это. |
| Not only did they draw the borders, but they also looted the natural resources, which they now monopolize. | Они не только провели границы, но также разграбили природные ресурсы, которые сейчас они же монополизировали. |
| Rather, they adhere to contracts which they conclude with employees as they deem fit. | Они выполняют договоры, заключаемые с работниками, по своему усмотрению. |
| When they came, they didn't buy houses, they only rented. | Когда они сюда приехали, то не покупали дома, только арендовали. |
| But they thanked me, they wished me well, and they left. | Но они поблагодарили меня, пожелали всего хорошего и отбыли. |
| But they said that they would release her once they verified the technology. | Но они сказали, что освободят ее как только проверят технологию. |
| Think of how angry they'll be when they discover they've been tricked. | Подумайте о том, какими сердитыми они будут когда узнают, что их обманули. |
| And then they stopped, and they turned around and they went home. | Там они остановились, развернулись и поехали домой. |
| The pretext they used was that they had a religious feast they wanted to celebrate inside the mosque. | Они сделали это под предлогом того, что хотели отметить один из своих религиозных праздников в мечети. |
| If they sell their story before they testify, they've got zero credibility on the stand. | Если они продадут свою версию до суда, у них будет нулевая степень доверия перед судом. |
| Only after they had been sentenced were the three men told that they might appeal if they wished. | Лишь после завершения судебного процесса указанным трем лицам было сообщено, что они могут обжаловать вынесенные приговоры. |
| On reaching their majority they discover that they are not German; they do not have German nationality. | Достигнув совершеннолетия, они обнаруживают, что не являются немцами и не имеют гражданства Германии. |