Примеры в контексте "They - Они"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Они
Governments may consider steps to strengthen the grievance mechanisms of multi-stakeholder initiatives which they support or of which they are members. Правительства могут рассмотреть меры по укреплению механизмов рассмотрения жалоб в рамках многосторонних инициатив, которые они поддерживают или членами которых они являются.
Should they do so, they must immediately inform the ministry competent for licencing foreign trade in controlled goods. В этом случае они должны незамедлительно уведомить об этом министерство, отвечающее за лицензирование внешней торговли контролируемыми товарами.
The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions. Психологическое давление на сотрудников пенитенциарных учреждений будет другим, если они будут считать, что им никогда не придется казнить людей.
The Chairman noted that two proposals concerned special provision 803, but that as they dealt with different topics they would be discussed separately. Председатель указал, что по специальному положению 803 имеются два предложения, однако они касаются разных вопросов и поэтому будут обсуждаться раздельно.
If they could achieve that, then they could in turn support countries in their efforts to make the transition to sustainable development. Если эта цель будет достигнута, то они, в свою очередь, смогут оказать содействие странам в их деятельности по осуществлению перехода к устойчивому развитию.
Missions should note that they are responsible for the content and conduct of any event they may sponsor. Представительствам следует учитывать, что они несут ответственность за содержание и ход любого организуемого ими мероприятия.
After they argued, they didn't speak to each other for a week. После ссоры они неделю не разговаривали друг с другом.
Try as they may, they will never succeed. Сколь бы они ни старались, у них ничего не выйдет.
When they had their first baby, they had been married for 10 years. Они были женаты 10 лет, когда у них появился первый ребёнок.
Though they're twins, they don't have many interests in common. Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало.
The Migration Police regularly conduct raids to find irregular migrants in order to understand who they are and how they got into the country. Миграционная полиция регулярно проводит рейды по выявлению нелегальных мигрантов, чтобы иметь представление о том, кто они такие и каким образом прибыли в страну.
As for partnerships, they could be productive, as long as they involved contributing resources rather than diverting them from other development objectives. Что касается партнерств, то они могут быть продуктивны, если будут заниматься предоставлением ресурсов, а не отвлечением их от других задач в области развития.
While he emphasized that they did not have an exclusive mandate in those areas, they had accumulated a great deal of expertise. Несмотря на то что они, как подчеркивает оратор, не обладают исключительным мандатом в тех областях, ими накоплен значительный опыт.
Graduates were struggling to find the kind of work they had expected when they entered higher education. Выпускники стремятся найти ту работу, на которую они рассчитывали при поступлении в высшие учебные заведения.
If young people waited until they graduated from university to apply for their first job, they would be at a serious disadvantage. Если молодые люди будут ждать окончания университета, чтобы устроиться на свою первую работу, они окажутся в весьма невыгодном положении.
But nor do they seem to regard the treaties as prohibiting such action, and in some situations they have encouraged it. Но, как представляется, они также не рассматривают договоры как запрещающие такие действия, а в некоторых ситуациях поощряют их.
It also promotes development for women in prisons so that they can lead more productive lives when they return to civil society. Она содействует также развитию женщин в тюрьмах, с тем чтобы они могли вести более продуктивную жизнь по возвращении в гражданское общество.
Interviewees from the EC explained that they previously had unlimited liability clauses but found they received insufficient bids because of these. Представители ЕК объяснили, что ранее у них были клаузулы о неограниченной материальной ответственности, из-за которых, по их мнению, они получали недостаточные предложения.
The moment they saw me, they waved. Увидев меня, они сразу же замахали.
Not only did they cause financial loss to Governments but they also undermined democracy. Они не только являются причиной финансовых убытков для правительств, но и подрывают демократию.
As they are market-based, they offer the flexibility that will favour the most cost-effective and efficient pollution controls. Поскольку они носят рыночный характер, они обеспечивают гибкость, которая содействует принятию наиболее затратоэффективных и действенных мер регулирования загрязнения.
Finally, they stress that they contacted several diplomatic representations in Libya to alert them to their situation. Наконец, они подчеркивают, что они связались с рядом дипломатических представительств в Ливии, чтобы привлечь их внимание к своей ситуации.
When they engaged in criminal conduct, they undermined that work and harmed the Organization's reputation, credibility, impartiality and integrity. Когда они допускают преступное поведение, они подрывают эту работу и наносят ущерб репутации Организации Объединенных Наций, ее авторитету, беспристрастности и целостности.
Indeed, they openly admit to arming what they call "the opposition". Они открыто признаются в том, что снабжают оружием тех, кого они называют «оппозицией».
All partners have specific mandates that determine the type of activities they finance and the nature of the benefits they seek. У всех партнеров есть конкретные мандаты, определяющие вид финансируемой ими деятельности и характер результатов, которых они стремятся достичь.