I don't believe they're personally responsible or that they should disappear from the political scene. |
Я не верю, что они лично ответственны или что должны исчезнуть с политической арены. |
You had to know they would tell me what they saw eventually. |
Ты ведь знала, что они в конце концов мне расскажут. |
If they don't, the other girls stay dead, and they lose their power. |
Если нет, остальные девушки останутся мертвыми, и они (ведьмы) потеряют свою силу. |
We'll the feds will make sure they get where they need to go. |
Мы - федералы проследим, чтобы они оказались там, где должны быть. |
If they escape, they'll pay for it. |
Если они бегут, мы заплатим за это. |
However, they have never before been as threatened as they are today. |
Однако никогда раньше они не находились под такой угрозой, как сегодня. |
Well, they can't sleep because they're coughing. |
Они не могут спать, потому что постоянно кашляют. |
Are they here; they can come inside. |
Они здесь? можешь пригласить их войти. |
As they clean, they chase and run away... |
Убираясь, они преследуют и убегают друг от друга. |
I hope they looked better than this when they blew you. |
Надеюсь, они получше выглядели, когда сосали тебе. |
These technological innovations are often less capital-intensive, yet they require investment in human and social capital because they are more knowledge-intensive. |
Хотя эти технологические инновации являются зачастую менее капиталоемкими, они требуют инвестиций в развитие человеческого и социального капитала, поскольку они являются более наукоемкими. |
As to civic associations, according to the Freedom of Assembly Act, they could not be registered if they promoted racial discrimination. |
Если говорить о гражданских объединениях, то в соответствии с Законом о свободе собраний они не могут быть зарегистрированы, если они проповедуют расовую дискриминацию. |
Resident coordinators receive the letters of credentials from the Secretary-General whom they normally represent and to whom they ultimately report. |
Координаторы-резиденты получают верительные грамоты от Генерального секретаря, которого они обычно представляют и перед которым они в конечном счете отчитываются. |
Some countries say that they are hesitating to submit names for listing because they allege the system lacks a robust de-listing mechanism. |
Некоторые страны заявляют, что они сомневаются, стоит ли представлять имена или названия для включения в Перечень, поскольку они полагают, что система не предусматривает надежного механизма исключения из Перечня. |
From there they went to the offices of the local administration where they stole two safes and destroyed official documents. |
Оттуда они направились к зданиям местной администрации, где они украли два сейфа и уничтожили официальную документацию. |
However, they did announce on 29 August that they would appoint their representatives to the Independent Electoral Commission. |
Тем не менее 29 августа они все же заявили о том, что они назначат своих представителей в Независимую избирательную комиссию. |
We remind all those concerned that they have legal obligations they must respect. |
Мы напоминаем всем соответствующим сторонам, что они несут юридические обязательства, которые они должны уважать. |
But, they have very little access to or control over the economic resources they generate. |
Однако они имеют крайне ограниченный доступ или контроль над экономическими ресурсами, которые они создают. |
Although they date back to the colonial era, they remain legal to this day. |
Они появились еще в колониальный период истории страны и существуют на законных основаниях. |
If they are not implementing the duty properly, the Equality and Human Rights Commission has powers to ensure they do so. |
Если они не выполняют эту обязанность должным образом, то Комиссия по вопросам равноправия и прав человека имеет полномочия обеспечить выполнение ими такой обязанности. |
Family members and relatives continue to report that they face many obstacles, including lengthy procedures, before they can visit detainees in prison. |
Члены семей и родственники заключенных сообщают, что они по-прежнему сталкиваются с многочисленными препятствиями, включая длительные бюрократические процедуры, для получения разрешения на посещение содержащихся в тюрьме лиц. |
However, they would be reinstated once they had raised their language proficiency to the required level. |
Вместе с тем как только они достигнут требуемого уровня владения языком, их восстановят в должности. |
Moreover, they cause economic and financial harm to third countries when they are applied extraterritorially. |
Кроме того, они наносят экономический и финансовый ущерб третьим странам в случае их экстерриториального применения. |
UNIDO had introduced many projects to combat poverty, but they would only be effective if they received adequate funding. |
ЮНИДО инициировала множество проектов борьбы с нищетой, однако они могут увенчаться успе-хом лишь при обеспечении необходимого финанси-рования. |
While they may not be of military significance, they may be of potential interest to non-State actors. |
Не являясь, возможно, значимыми в военном отношении, они могут представлять интерес для негосударственных субъектов. |