| They are more inclined to say where they come from, especially when they might benefit from programmes designed to address their needs. | Теперь они более охотно сообщают место своего происхождения, особенно если это дает им возможность получать помощь по линии программ, разработанных для удовлетворения их потребностей 52/. |
| They contend that they acted properly in leaving the territory of Spain, because they feared further violations of their rights. | Они настаивают на том, что, покидая территорию Испании, действовали правомерно, поскольку опасались дальнейшего нарушения их прав. |
| They protest, they petition, and they participate in local riots when all other means are exhausted. | Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны. |
| They can emerge at any level of income, as they are relative and they hinge on perceptions. | Они могут появляться при любом уровне доходов, поскольку носят относительный характер и зависят от восприятия. |
| They claim that they are pursuing them because they have hidden in our country. | Они утверждают, что преследуют их, укрывшихся в нашей стране. |
| They create refugees, they create instability in the region, they scare away investors. | Они порождают потоки беженцев и нестабильность в регионе, а также отпугивают инвесторов. |
| They save lives, they discourage conflicts and they help to rebuild peace. | Они спасают человеческие жизни, они препятствуют возникновению конфликтов и помогают восстановлению мира. |
| They are violations of international law, they are morally repugnant and they are strategically self-defeating. | Такие действия противоречат нормам международного права; они отвратительны с моральной точки зрения и стратегически контрпродуктивны. |
| They decided that they would fight their way through if they had to. | Они решили, что в случае необходимости смогут прорваться силой. |
| They are working in that direction, but they will need all the assistance and encouragement they can get. | Они работают в этой области, но им необходима всесторонняя помощь и поддержка. |
| They focus on countries and regions that they consider priorities, and on areas where they have expertise. | Они уделяют основное внимание странам и регионам, которые они считают приоритетными, а также тем сферам, в которых они обладают соответствующим опытом. |
| With deeper knowledge of the regions they operate in, they can help tailor programmes and instruments to country needs. | Благодаря глубокому знанию проблем регионов, в которых они осуществляют свою деятельность, они могут помогать приспосабливать программы и инструментарий к потребностям стран. |
| They usually abstain, and when they do participate they tend to be far more protective than creative. | Они обычно сторонятся его, а когда все же принимают в нем участие, то чаще всего более склонны защищать свои интересы, чем проявлять творческий подход. |
| They argued that even if they settled elsewhere in Mexico they would be tracked down. | Они утверждали, что, даже если они поселятся в другом населенном пункте Мексики, их там найдут. |
| They are many and they are real, but they must be taken up and addressed. | Они многочисленны и реальны, но их необходимо рассматривать и решать. |
| They noted that they valued the information they received from a variety of sources. | Они отметили, что они учитывают информацию, получаемую ими из различных источников. |
| They talked about the obstacles they face and how they can surmount these challenges. | Они говорили о препятствиях, с которыми сталкиваются, и о том, каким образом они могли бы их преодолеть. |
| They are greatly appreciated in those countries where they exist and they are used extensively. | Они высоко ценятся в тех странах, где они существуют и широко используются. |
| They often feel that they have to prove themselves more and that they are watched more closely. | Зачастую они чувствуют, что им надо предоставить больше доказательств относительно своих личных и профессиональных качеств и что за ними осуществляется более пристальное наблюдение. |
| They may not be held to account for any opinion they express during the administration of justice or for the decisions they hand down. | Они не могут быть привлечены к какой-либо ответственности за высказанные ими при осуществлении правосудия суждения или принятые решения. |
| They have more children than city women; they face more health problems and they often cannot access health services because of inaccessibility. | Сельские женщины имеют больше детей, чем городские, они в большей степени сталкиваются с проблемами здоровья и зачастую не могут пользоваться услугами здравоохранения из-за их недоступности. |
| They gang up, they keep secrets, they plot. | Они собираются в шайки, хранят секреты, имеют планы. |
| They said they have something personal they want to talk to us about. | Они сказали, что хотят поговорить с нами о чем-то личном. |
| They walk in, they adjust their man parts, they get more money. | Они приходят, поправляют своё мужское достоинство и получают больше денег. |
| They respected nature spirits, they worshipped their ancestors, they practised shamanism. | Люди почитали духов природы, они обожествляли предков, они практиковали шаманизм. |