Примеры в контексте "They - Они"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Они
Nevertheless they are bound to return what they have received under the contract (article 81 CISG). Тем не менее они обязаны осуществить возврат того, что было получено по договору (статья 81 КМКПТ).
On the contrary, they constitute a menace to civilians and they have no place in any country's arsenal. Как раз наоборот: они создают угрозу гражданам, и им нет места в арсенале любой страны.
Although they make an invaluable contribution as a public corrective of the Government, they do not always supply well-balanced information to international institutions. Хотя их роль по осуществлению общественного контроля за деятельностью правительства является неоценимой, они не всегда сообщают международным учреждениям объективную информацию.
Further, farmers should receive incentive payments for the ecosystem services that they provide, since they benefit the whole of society. Кроме того, фермеры должны получать стимулирующие выплаты за бережное отношение к экосистемам, поскольку они действуют в интересах всего общества.
Then they can build all the walls they want on international borders. Сделав это, они могли бы строить любые стены на международных границах.
As they grow up they rarely have opportunities to be active in society. По мере того, как они становятся взрослыми, они редко имеют возможность играть активную роль в жизни общества.
Only when they had economic independence would they be able to fight for their cultural and other rights. Они смогут бороться за свои культурные и другие права только после того, как они обретут экономическую независимость.
Technically speaking, the manuals should be under the resident sectors but they are shown as nonresident to illustrate that they represent dealings with nonresidents. С технической точки зрения руководства должны относиться к секторам резидентов, однако они указываются по сектору нерезидентов для иллюстрации того, что они описывают сделки с нерезидентами.
If they really want to, they can put a stop to this new form of terrorism in time. Если они действительно этого хотят, они могут своевременно предотвратить возникновение этой новой формы терроризма.
Their budgets should be supplemented by external assistance so that they can finance the projects and programmes on which they have agreed. Бюджеты этих стран должны дополняться за счет внешней помощи, с тем чтобы они могли финансировать те проекты и программы, по которым они достигли договоренности.
As they only intended to be away only for the weekend, they had not taken any jewellery items with them. Поскольку они рассчитывали находиться там только в течение выходных дней, они не взяли с собой какие-либо из ювелирных изделий.
I can only hope that when they do so they will put forward constructive suggestions on how consensus can be forged. И я могу лишь надеяться, что при этом они будут выдвигать конструктивные предложения на тот счет, как нам сформировать консенсус.
When they leave the emergency accommodation, medical needs are dealt with in the new area in which they live. Когда они покидают места временного размещения, их потребности в медицинской помощи удовлетворяются в новом районе их проживания.
At times, they appear in the open, for they are interested in recruiting followers and collaborators for their campaigns. Иногда они выступают в открытую, будучи заинтересованы в вербовке последователей и поиске единомышленников для проведения своих кампаний.
While they relate to issues of some sensitivity, they are in my judgement by no means insurmountable. Хотя они и касаются довольно сложных вопросов, по моему суждению, их никак нельзя считать непреодолимыми.
The extreme poverty in which they live prevents access to the care they need. Крайняя нищета, в условиях которой они живут, не позволяет им получить доступ к необходимому для них уходу.
In a few instances, they denied access to specific points that they said were close to military installations. В некоторых случаях они отказывались предоставить доступ к конкретным пунктам, которые, по их словам, находились вблизи военных объектов.
In so doing, they recognized that while freedom from want and fear are essential they are not enough. Тем самым они признали, что избавление от нужды и страха необходимо, но его недостаточно.
This was partly because they thought they could commit these crimes with impunity. Частично это объясняется их уверенностью в том, что они могут совершать эти преступления безнаказанно.
Where they do exist, they tend to be encouraged by multinational companies from developed countries. Там, где такие программы имеются, они, как правило, поддерживаются многонациональными компаниями развитых стран.
When they have no right to holidays they spend long periods without seeing their children and their families. В тех случаях, когда ТМДП не имеют право на отпуск, они вынуждены проводить длительные периоды времени вдали от своих детей и близких родственников.
Many find within themselves capabilities they did not know they had. Многие находят в себе силы, о которых раньше они и не подозревали.
By doing that, they all proved that they share the European idea of solidarity. Тем самым все они доказали, что разделяют европейскую идею солидарности.
Asked whether they recognized the authority of the National Transitional Government, 94 per cent of the respondents said that they did. На вопрос о том, признают ли они власть Национального переходного правительства, 94 процента респондентов ответили положительно.
Despite the precarious security situation, they asserted that they would ensure the necessary security conditions for aid workers. Несмотря на сложную ситуацию с точки зрения безопасности, они утверждали, что обеспечат необходимые условия для работников, занимающихся оказанием помощи.