Примеры в контексте "They - Они"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Они
In some cases they are apparently being charged with war crimes for the same acts for which they had previously been held. В некоторых случаях им, очевидно, предъявляют обвинения в военных преступлениях за те же деяния, за которые они задерживались ранее.
Together they travelled to Khartoum, where they met Mustafa Hamza, the ring leader. Они вместе ездили в Хартум, где встречались с Мустафой Хамзой, руководителем группы.
Although they had alleged that the tug was carrying weapons, they found nothing on board. Несмотря на их утверждения о том, что на борту буксира перевозится оружие, они ничего не нашли.
When they finished they threatened to kill her and her parents if she told anyone. Закончив, они пригрозили убить ее и ее родителей, если она скажет кому-либо.
For that reason they urged and encouraged them to work, on the basis of any occupational skills they might possess. Поэтому они побуждают и стимулируют заключенных к участию в трудовой деятельности с учетом их профессиональных способностей.
If granted such status, they could stay in a refugee centre, where they received free accommodation, food and medical care. Если такой статус предоставляется, то они могут оставаться в предназначенном для беженцев центре, где они пользуются правом на бесплатное проживание, питание и медицинское обслуживание.
If they met with the approval of Governments and the monitoring bodies, they could prove very useful to States. Если они совпадут с мнением правительств и наблюдательных органов, они могли бы быть весьма полезными для государств.
If they believe the accusations to be unfounded or inadequate, they release the individual. Если они находят обвинения необоснованными или недостаточными, они освобождают задержанного.
Without such confidence-building steps, they said, they would be unable to consolidate popular support for the peace process. В отсутствие таких мер укрепления доверия, заявили они, им не удастся заручиться народной поддержкой мирного процесса.
For instance, they have stopped issuing birth certificates because they lack the funds to do so. Например, они прекратили оформлять свидетельства о рождении, поскольку на это нет средств.
When they are able to find work, they are easily exploited. В тех случаях, когда им удается найти работу, они нещадно эксплуатируются.
However, they are presented here because they are important activities of the ECE Statistical Division. Однако они представлены здесь, поскольку являются важными мероприятиями для Отдела статистики ЕЭК.
And they are accorded priority over other candidates if they are found suitable for appointment. Если они признаются подходящей кандидатурой, им отдается приоритет по сравнению с другими кандидатами.
Applicants are asked again when they telephone to make an appointment whether they require an interpreter. Кроме того, когда заявители договариваются по телефону о записи на прием, у них узнают, нуждаются ли они в услугах устного переводчика.
The losers of history may hope that they can avoid the unavoidable if they are well armed. Исторические неудачники могут лелеять надежду, что им удастся избежать неизбежного, если они будут хорошо вооружены.
In that context, they should organize more awareness-raising lectures on the issue of women's independent financial responsibility for the work they do. В этом плане они должны проводить больше конференций по вопросам самостоятельной финансовой ответственности женщин за выполняемую ими работу.
Unfortunately when they happened, they reflected poorly on the entire community in the eyes of the public. К сожалению, когда они происходят, это создает у общественности негативное представление о всем сообществе.
If they had not done so by October, then and then only would they be asked to submit a special report. Если они не сделают этого к октябрю, то только тогда им следует предложить представить специальный доклад.
When they do so, they appear to be linked with the main parties. Но даже когда это происходит, они, по всей вероятности, поддерживают связь с основными сторонами.
At the same time, they could not reduce population growth because they lacked resources. И наоборот, они не могут замедлить свой демографический рост из-за нехватки достаточных ресурсов.
From the parties' perspective, the essential consideration was whether they regarded the system they operated as trustworthy. С точки зрения сторон, важным моментом является то, насколько они доверяют используемой ими системе.
As they had not been recognized as displaced persons by the Serbian authorities, they faced serious difficulties in obtaining government assistance. Поскольку сербские власти не признают их в качестве перемещенных лиц, они испытывают серьезные трудности в получении правительственной помощи.
Nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour. Они не должны использовать свое служебное положение в личных целях в ущерб положению тех, к кому они не благорасположены.
When they emerged from prison, they returned to their dangerous work. По выходу из тюрьмы они возвращались к своей опасной работе.
In addition, they understood that they could not solve the problem of Guam alone. Кроме того, они понимают, что решить проблему Гуама в одиночку невозможно.