Примеры в контексте "They - Они"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Они
Even though they are among the most economically important groups in the country, they have a relatively poor socio-economic condition. Хотя они относятся к наиболее значимым с экономической точки зрения группам населения, они находятся в сравнительно неблагополучном социально-экономическом положении.
However, they remain relevant in many African countries where they are collected more often than households with a computer or the Internet. Однако они остаются актуальными для многих африканских стран, где они собираются чаще, чем данные о наличии у домашних хозяйств компьютера или Интернета.
Such actions could be part of a global solution but if they involved only some countries they would be insufficient. Эти меры могут стать частью глобального решения этой проблемы, однако если они будут охватывать лишь некоторые страны, то они окажутся недостаточными.
That is, they will be counted at the family place if they return home on weekends. Таким образом, они будут регистрироваться по месту жительства семьи, если они возвращаются домой на выходные.
When they are able to identify the perpetrator, they often resort to traditional justice mechanisms, including amicable settlements. Они часто предпочитают, когда они в состоянии опознать виновного, прибегать к традиционным механизмам правосудия, включая полюбовное урегулирование претензий.
Unless they can rely on the support of family members or return home, they are at high risk of falling into poverty. Если они не могут пользоваться поддержкой со стороны членов семей или вернуться домой, они рискуют пополнить ряды нищих.
Although they bear the daily burdens of poverty, they have little influence in decisions about local problems. Хотя женщины ежедневно вынуждены нести на своих плечах бремя нищеты, они могут оказывать только ограниченное влияние на принятие решений по местным проблемам.
If they have ready access to free or inexpensive medical care, they can take better care of family health. Если у них уже есть доступ к бесплатному или недорогому медицинскому обслуживанию, они могут лучше позаботиться о здоровье семьи.
If they do not wish to look at the document, they may reflect on rule 18 of the rules of procedure. Если делегации не хотят видеть этот документ, они могут вспомнить о правиле 18 Правил процедуры.
Consequently, they become adults before they complete their educational programmes. В результате они становятся взрослыми до того, как завершают учебные программы.
Though they do work for other people's livelihood, they struggle on their own. Хотя эти организации работают для обеспечения средств к существованию других людей, они ведут свою борьбу в одиночку.
If they are "approved" they are likely to become specifications rather than guidelines. Если их "утвердят", они, скорее всего, превратятся в спецификации, а не в руководящие принципы.
When migrants' rights are honoured, they are free to contribute to the communities of which they are a part. Когда права мигрантов соблюдаются, мигранты могут вносить свой вклад в общество, частью которого они являются.
If they demonstrate that they have a legitimate interest, other citizens, foreigners and stateless persons have the same entitlement. Если другие граждане, иностранцы и апатриды проявляют к этому законный интерес, они также имеют такое право.
If they wish, they may send or bring copies of articles to the secretariat. Они могут прислать или направить копии статей в секретариат.
While they enhance dynamism in economies by bringing flexibility and fresh ideas, they can also stabilize societies by providing safety nets to disadvantaged workers. При том что они усиливают динамизм в экономике путем внедрения гибкости и новых идей, они могут также стабилизировать общество, обеспечивая сети безопасности для социально уязвимых рабочих.
As they belong to the disadvantaged job seekers, they need more support in their integration and improvement of employability conditions. Поскольку они находятся в неблагоприятном положении в том, что касается трудоустройства, они нуждаются в большей поддержке их интеграции и улучшении возможностей приема на работу.
When they really need help, they prefer to contact an NGO. Когда они действительно нуждаются в помощи, они предпочитают установить контакт с НПО.
However, they stated that they had treated wounded JEM soldiers, in the spirit of international humanitarian law. Вместе с тем они заявили, что, руководствуясь духом международного гуманитарного права, они осуществляют заботу о раненых солдатах ДСР.
Businesses are required to comply with international agreements ratified by the country in which they operate and when they operate internationally. Предприятия обязаны соблюдать международные договоры, ратифицированные государством, на территории которого они осуществляют свою деятельность, а также когда они работают на международном уровне.
Moreover, Sri Lankans usually feared that they would lose their employment if they complained to those services. Более того, шри-ланкийские трудящиеся-мигранты обычно опасаются потерять свою работу, если они обращаются в эти службы для подачи жалоб.
If they do become pregnant, they have difficulty accessing pre- and post-natal care. В случае их беременности они испытывают трудности в получении доступа к услугам дородового и послеродового врачебного наблюдения.
Drivers shall be able to operate motorcycles safely, even if they cannot understand the language of the country they are visiting. Водители смогут управлять мотоциклами в условиях безопасности, даже если они не понимают язык страны, в которой находятся.
Interpreters feel that they are unfairly considered as prima donnas when they defend their acquired rights. Устные переводчики полагают, что их несправедливо считают "примадоннами", когда они защищают свои обретенные права.
If they fail to do so, they will proceed to Doha without him. Если им не удастся сделать это, то они отправятся в Доху без него.