| Unlike farmers, they cannot benefit from higher food prices; yet they must buy food. | В отличие от фермеров они не могут получить выгоду от роста цен на продовольствие; кроме того, они должны покупать продукты питания. |
| Consultation participants are all involved in organizations striving to actively participate in their communities, and they prove that they can be part of the solution. | Все участники консультаций являются членами организаций, стремящихся принимать активное участие в жизни своих общин, и они доказывают, что они могут участвовать в процессе выработки решений. |
| 6.2 The authors argue that they are not claiming that they enjoy a right to early release. | 6.2 По словам авторов, они не утверждали, что имеют право на досрочное освобождение. |
| For many generations they and those they represent lived in this area without disturbance. | Многие их предки и предки лиц, которых они представляют, проживали в этом районе без каких-либо помех. |
| Had they opened the parcel, they would have provided accurate information on the number of papers. | Если бы они открыли посылку, то смогли бы предоставить точную информацию о количестве газет. |
| Instead, the complainant's husband stated that they had managed to overcome the political problems they faced in the past. | Наоборот, муж заявителя утверждал, что им удалось решить политические проблемы, с которыми они сталкивались в прошлом. |
| While they have the advantage of being close to the population, they are also prone to clientelism. | Хотя к их преимуществам относится близость к населению, они также склонны к клиентелизму. |
| Although they are assigned an important role, they lack the financial incentives and funds to invest in EE. | Хотя на них возложена такая важная роль, они не располагают надлежащими финансовыми стимулами и ресурсами для инвестирования в Э-Э. |
| It is possible to assess what revenue they generate but less easy to know what they spend that money on. | Генерируемые ими поступления поддаются оценке, однако гораздо сложнее установить, на что они тратят эти деньги. |
| In the event they lose their job, they often find themselves without income. | В случае разрыва отношений со своим партнером они зачастую оказываются без средств к существованию. |
| Furthermore, it is unlikely that they will achieve any tangible progress, given the diverse problems and difficulties they must contend with. | Кроме того, маловероятно, что они добьются какого-либо ощутимого прогресса, учитывая те разнообразные проблемы и трудности, с которыми им приходится иметь дело. |
| It is suggested that they be considered depending of how specifically they relate to the subcategory of material under consideration. | Предлагается, чтобы при их рассмотрении учитывалось, насколько конкретно они затрагивают рассматриваемую подкатегорию материала. |
| Several hours ago, they told us that they had completely lost control over the actions of the separatists. | Несколько часов назад они сообщили нам, что полностью утратили контроль над действиями сепаратистов. |
| I assure them they will always find in the Principality the support they need to carry out their action. | Я заверяю их в том, что они всегда могут рассчитывать на поддержку Княжества, которая им необходима для выполнения своих функций. |
| However, once they are infected, we counsel them and expect that they will take measures to protect their partners. | Однако как только люди оказываются инфицированными, мы консультируем их и надеемся, что они примут меры по защите своих партнеров. |
| For instance, they can be involved in the project proposal preparation or they can be the implementing entity of projects. | Например, они могут привлекаться к подготовке предложений по проектам или же выполнять функции учреждения - исполнителя проектов. |
| But even there they know they are not safe from the military strikes of the occupying Power. | Однако люди знают, что и там они не могут чувствовать себя защищенными от вооруженных нападений оккупирующей державы. |
| If they did, they would risk duplicating the efforts of capacities already well established in the United Nations system. | Иначе они дублировали бы усилия структур, которые уже прочно утвердились в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In addition, when they are living in extreme poverty, they are disproportionately impacted by discrimination and social exclusion. | Кроме того, проживая в условиях крайней нищеты, они испытывают непропорционально сильное воздействие дискриминации и социальной изоляции. |
| Health centres are packed, because they now provide services and they are open. | Поликлиники заполнены людьми, поскольку сегодня они нормально функционируют и предоставляют медицинские услуги. |
| This background document introduces the terms biosafety and biosecurity and looks at how they are used and what they mean in different settings. | Настоящий справочный документ представляет термины биобезопасность и биозащищенность и рассматривает, как они употребляются и что они означают в разных контекстах. |
| If they do not speak Icelandic, they are guaranteed access to the information interpreted into another language under this article. | Если они не говорят на исландском языке, то они имеют гарантированный доступ к информации, переведенной для них на другой язык в соответствии с этой статьей. |
| While they have done commendable work, it is important that they exercise responsibility and be sensitive in discharging their respective mandates. | Хотя они выполнили значительную работу, важно, чтобы они вдумчиво относились к своей ответственности за выполнение своих соответствующих мандатов. |
| The democratic transparency of our country, which they tried to destroy, ensures that they will never be acceptable. | Демократическая транспарентность нашей страны, которую они пытались подорвать, гарантирует то, что они никогда не получат признания. |
| As migrants they are denied full protection of the law, even when they have proper legal papers and documents. | В качестве мигрантов они не имеют полной защиты со стороны закона, даже если они получили надлежащие установленные законом удостоверения и документы. |