| You know, there's a common mistake that some amateurs make when they first start to use a scope. | Знаешь, есть некоторые общие ошибки, которые совершают новички когда начинают использовать прицел. |
| You know, there's people sitting on some serious boy that they can't even move. | Ты знаешь, есть люди, которые говорили о настолько серьезном парне, что они не могут даже пошевелиться. |
| It's all these medications that they have him on. | Это всё из-за лекарств, которые ему дают. |
| People who do that, they're not... Thinking. | Люди, которые так поступают, они не думают. |
| Clubs they go to, friends' houses. | Кружки, на которые они ходят, адреса друзей. |
| The story could be two actors, who discover that they're cousins. | Это история о двух актёрах, которые обнаруживают, что они кузены. |
| Only when elected representatives deal with the day-to-day issues that face their people can they begin to tackle external negotiations. | Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры. |
| And how they're distributed really contributes to their underlying function. | И то, как они распределены, на самом деле влияет на функции, которые они выполняют. |
| As a result, there are huge disparities among firms in terms of efficiency - and hence in the income they can distribute. | В результате, существуют огромные различия между фирмами с точки зрения эффективности - и, следовательно, в доходах, которые они могут распределять. |
| As developing countries upgrade their regulatory systems, they should focus on closing legal gaps that put consumers at risk and undermine market credibility. | При совершенствовании своих систем регулирования развивающиеся страны должны сосредоточиться на закрытии правовых пробелов, которые создают риск для потребителей и подрывают авторитет рынка. |
| As a consequence, they settle for the crumbs that are eventually offered by the ship owners after a disaster. | Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии. |
| At the least, companies should earn carbon credits for the CO2 they capture and store. | По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят. |
| There are microbes which, through their metabolism, produce hydrogen sulfide, and they do so in large amounts. | Есть микробы, которые в процессе своего метаболизма производят сероводород, и они это делают в огромных количествах. |
| Add and order the configuration files that the package uses at run time. The configurations are not imported and they cannot be edited. | Добавьте и упорядочьте файлы конфигурации, которые пакет использует во время запуска. Конфигурации не импортируются и они недоступны для изменения. |
| Being built 1535 and 1538, they are the walls that exist today. | Строительство продолжалось с 1535 по 1538 годы - и это те самые стены, которые существуют сегодня. |
| In the created paintings, the artists revealed the pressing problems in society, to which they would like to draw general attention. | В созданных картинах авторы раскрыли актуальные проблемы общества, на которые они хотели бы обратить всеобщее внимание. |
| Stage One is a group where people systematically sever relationships from functional tribes, and then pool together with people who think like they do. | Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они. |
| The first type is their own sources and methods, which need to be safeguarded if they are to remain effective when gathering data. | Первый тип составляют их собственные источники и методы, которые должны быть защищены, чтобы оставаться эффективными при сборе данных. |
| These countries are providing environmental services for which they have not been compensated. | Эти страны предоставляют миру экологические услуги, за которые не получают компенсации. |
| We can also use satellite tags to track animals as they move through the oceans. | В нашем распоряжении есть и спутниковые датчики, которые помогают отслеживать миграцию животных в океане. |
| The Governments of Zambia and Mozambique underscored the measures they have taken to increase transparency in budget preparation. | Правительства Замбии и Мозамбика особо указали на меры, которые были приняты ими в целях повышения прозрачности процесса разработки бюджета. |
| It's a teacher's duty to reprimand her students when they've done wrong. | Обязанность учителя - делать выговор ученикам, которые недостойно себя ведут. |
| Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. | Объединяет до 6 символов, которые рассматриваются как один символ. |
| The Allied Air Forces had developed new techniques they hoped would improve the chances of successful air attack on ships. | В союзных ВВС разработали новые методы, которые, как надеялось командование, повысят шансы на успешную атаку кораблей авиацией. |
| Among the meager possessions they brought with them was the illustrated manuscript of Curious George. | Среди немногих вещей, которые они взяли с собой, была иллюстрированная рукопись «Любопытного Джорджа». |