Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Such compensation would be paid to cotton producers for the losses they suffered as a result of the subsidies. Такая компенсация будет выплачиваться производителям хлопка в качестве возмещения убытков, которые они понесли из-за субсидий.
Furthermore, they brought about unregulated population movements with far-reaching demographic, cultural and political consequences. Кроме того, они порождают нерегулируемые перемещения населения, которые имеют долгосрочные демографические, культурные и политические последствия.
Some supported and commended the debates, which they found to be helpful. Некоторые поддержали и с положительной стороны отметили такие прения, которые они считают полезными.
A special provision for very poor achievers is made in that they receive a simplified and less demanding type of secondary education. Предусмотрено специальное положение для наименее успевающих учеников, которые получают упрощенный курс среднего образования с меньшим объемом требований.
Several speakers addressed the recommendations of the Board of Auditors which, they felt, gave UNICEF good marks. Некоторые выступавшие коснулись рекомендаций Комиссии ревизоров, которые, как они считают, содержат положительную оценку деятельности ЮНИСЕФ.
Special measures are permitted if they are established by law or with reference to law. Разрешается принятие специальных мер, которые установлены законом или со ссылкой на закон.
The Committee must work with States to identify gaps they must close to comply fully with resolution 1540. Комитет должен работать вместе с государствами в целях выявления пробелов, которые должны быть устранены для обеспечения соблюдения в полном объеме резолюции 1540.
Producers that do not register because they are engaged in illegal activities falls under type N2. Производители, которые не регистрируются, поскольку занимаются незаконной деятельностью, относятся к типу N2.
The scope of the Saami hunting and fishing rights on the land which they traditionally occupy will be further clarified by a commission. Специальная комиссия займется дальнейшим выяснением масштабов прав саамов на охоту и рыболовство на землях, которые они традиционно занимают.
In this way they can understand the meaning of responsibility and are able to establish the independence and dignity that arise from work. Таким образом они могут понять суть ответственности и обрести самостоятельность и достоинство, которые формируются в процессе работы.
Regional players should do everything they can to support efforts that can lead to the resumption of the peace process. Заинтересованные региональные силы должны сделать все возможное для того, чтобы поддержать усилия, которые могут привести к возобновлению мирного процесса.
At this level, there are already some concrete initiatives that show some possibilities and they should be studied by this Council. На этом уровне уже выдвинут ряд конкретных инициатив, которые указывают на наличие определенных возможностей, и Совету следует их внимательно изучить.
Together, they have 925 staff members that could be appropriately serviced by one investigator at the Professional level. В совокупности они имели 925 сотрудников, которые могли бы должным образом обслуживаться одним сотрудником по проведению расследований категории специалистов.
Special attention should be paid to women's traditional knowledge, ensuring that they control and share in the benefits. Следует уделять особое внимание традиционным знаниям женщин, обеспечивая, чтобы они могли распоряжаться и пользоваться благами, которые эти знания дают.
As such, they display warning signs which should be captured and acted upon. В этих случаях они как бы «посылают сигналы предупреждения», на которые следует обращать внимание и в связи с которыми необходимо принимать меры.
The necessary support is granted to nationals who can live in their own homes if they are helped. Необходимые меры принимаются в интересах граждан, которые при оказании им помощи могут оставаться жить в собственном доме.
Much of UNDP work is relevant to economic, social and cultural issues as they affect human development. Большая часть работы ПРООН касается экономических, социальных и культурных аспектов, которые оказывают влияние на развитие человека.
In general, they appropriately reflect the issues that remain unresolved in the context of a Darfur settlement. В целом, на мой взгляд, они адекватно отражают те задачи, которые сегодня стоят в контексте урегулирования в Дарфуре.
Most of the national statistical offices that report they lack resources for user education purposes are in developing countries. Большинство национальных статистических учреждений, которые сообщают о нехватке ресурсов для просвещения пользователей, являются учреждениями из развивающихся стран.
Men, women and children who posed no threat were killed as they slept in their home. Мужчины, женщины и дети, которые не представляли угрозы, были убиты спящими в своих домах.
But most goods have more than one function, and they can rarely be assessed in quantitative terms. Но большая часть товаров выполняет больше одной функции, которые в редких случаях могут быть определены количественно.
This means that they should provide additional new information and/or provide complete responses to those questions where modifications are necessary. Это означает, что им необходимо представить новую дополнительную информацию и/или полные ответы на те вопросы, которые требуют изменений.
Projects were catalytic in that they brought together different sectors and stakeholders who would not normally work together. Проекты играют каталитическую роль, в том смысле что они объединили различные секторы и заинтересованные стороны, которые в противном случае вместе не работали бы.
It also obliges institutions and natural and legal persons to report transactions that they suspect of being in violation of that Law. Он также возлагает на такие учреждения и физических и юридических лиц обязанность сообщать информацию об операциях, которые могут представлять собой нарушение этого закона.
We pay tribute to the people of Bosnia and Herzegovina for the remarkable progress that they have made towards integration into the European Union. Мы воздаем дань уважения народу Боснии и Герцеговины за те существенные успехи, которые он сделал в направлении интеграции в Европейский союз.