Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
A separate list shall be compiled for displaced persons and they shall not participate in the majority elections held in single-mandate districts". Отдельный список составляется для перемещенных лиц, которые не участвуют в выборах, организуемых по мажоритарной системе в одномандатных округах".
The death of parents leads to children becoming orphans, left without the protection and tenderness that they need. Смерть родителей приводит к тому, что дети остаются сиротами и лишаются защиты и ласки, которые им необходимы.
In 2000, four State and three non-State colleges were founded, and they admitted 3,413 students. В 2000 году были открыты четыре государственных и три негосударственных колледжа, в которые поступили 3413 студента.
Third, there is some disquiet about the implications of unilateral decisions by indebted countries to repudiate debts that they consider illegitimate. В-третьих, последствия односторонних решений стран-должников о невыплате долгов, которые они считают незаконными, вызывают некоторую обеспокоенность.
The reasons for the ills that afflict many organizations and institutions in recipient countries are complex and they change. Причины, обусловливающие те проблемы, которые сказываются на деятельности многих организаций и ведомств в странах-получателях помощи, сложны и изменяются.
Especially when the dowry consisted of consumer goods that have long since perished, they are left empty handed. Они оказываются с пустыми руками, особенно если приданое состояло из потребительских товаров, которые давно уже пришли в негодность.
However they are better treated as an aspect of the continuation and repair of the legal relationship affected by the breach. Однако их лучше рассматривать в качестве одного из аспектов продолжения и восстановления правовых отношений, которые были затронуты нарушением.
But those were the borders that the countries of Africa chose to maintain when they became independent. Однако это те границы, которые страны Африки решили сохранить после приобретения ими своей независимости.
Depository receipts are then traded and settled in the domestic market in place of the foreign securities that they represent. Затем депозитные расписки продаются и учитываются на внутреннем рынке вместо иностранных ценных бумаг, которые они представляют.
Various initiatives had been taken to get that message through and to brief NGOs on the rules they had to observe. В целях доведения этого послания и информирования НПО о правилах, которые они должны соблюдать, осуществлялись различные инициативы.
Most States that sent replies to the questionnaire reported that they had taken such measures. Большинство государств, которые направили ответы на вопросник, сообщили, что они приняли такие меры.
Several countries proposed changes to address concerns about elements they saw as missing from the draft text in this segment. Ряд стран предложили изменения, с тем чтобы устранить озабоченность в отношении тех эле-ментов, которые, по их мнению, не включены в проект текста в данном разделе.
As we know, there are many varied aspects to this question, but they are not unrelated. Как известно, он включает в себя ряд различных аспектов, которые носят взаимосвязанный характер.
We all admire the steadfastness and courage they have displayed in addressing this tragedy and its aftermath. Все мы восхищаемся упорством и мужеством, которые они проявили в стремлении справиться с этой трагедией и ее последствиями.
Yard sales have been organized, producing good results, and they will continue through March 2003. Были организованы распродажи, которые принесли хорошие результаты, при этом они будут продолжаться в течение марта 2003 года.
At the same time atrocities are being committed almost daily against Dalits and they go unpunished. В то же время практически каждодневно по отношению к далитам совершаются акты жестокости, которые остаются безнаказанными.
A second is to remove barriers, whether they be legislative or perceptive, which can lead to discriminatory employment practices against youth. Во-вторых, необходимо ликвидировать барьеры, будь-то законодательные или основанные на субъективном восприятии молодежи, которые могут привести к дискриминационной практике в отношении молодежи в сфере занятости.
There are existing regulations which control, or will control when they become effective, exhaust emissions from marine engines. Существуют правила, которые регулируют или будут регулировать после их вступления в силу вопросы, связанные с выбросами выхлопных газов судовыми двигателями.
The increase affected predominantly women, since they tend to work in sectors more vulnerable to economic weakness or shocks. Рост их числа затрагивал главным образом женщин, поскольку они, как правило, работают в тех секторах, которые более уязвимы перед лицом экономического спада и потрясений.
There was also a perception among some users that the service provided was not commensurate with the costs they incurred. Кроме того, по мнению некоторых пользователей, предоставлявшиеся услуги не соответствовали тем расходам, которые они несли.
She invited the members of the Committee to make any general observations they might have. Она предлагает членам Комитета выступить с любыми общими замечаниями, которые могли у них возникнуть.
Beneficiaries were given coupons that they could trade for local seeds of their own preference. Бенефициарам выдавались купоны, которые они могли обменивать на местный семенной материал по своему выбору.
Delegates are advised to bring their own supplies of any specialized medication which they may require. Делегатам также рекомендуется взять с собой любые специальные лекарства, которые могут им потребоваться.
For those transition economies that are not yet WTO members, they also need to determine their policy priorities. Те страны с переходной экономикой, которые еще не являются членами ВТО, должны также определить свои политические приоритеты.
Determine that professionals employed have an understanding of the documents they are preparing or verifying. Удостоверьтесь, что привлеченные специалисты разбираются в документах, которые они готовят или подтверждают.