Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Proposals might also be prioritized by the volume of flows they can leverage and new types of added value they can provide. Можно также устанавливать приоритетность предложений в зависимости от объема финансовых потоков, которые они сулят, и новых видов добавленной стоимости, которую они могут обеспечить.
If they lose their immigration status, they may be more vulnerable to violence by the employer or others who want to abuse the situation. В случае утраты ими своего иммиграционного статуса они могут еще больше подвергаться насилию со стороны работодателя или других лиц, которые хотят воспользоваться их трудным положением.
Enjoying the veto they granted themselves as permanent members of the Security Council, they have initiated wars that have claimed millions of victims. Обладая правом вето, они предоставили себе постоянное членство в Совете Безопасности, они инициировали войны, которые унесли с собой миллионы жертв.
Under international law, they should all face trial for the consequences of the crimes that they have committed. Согласно международному праву, все они должны предстать пред судом и ответить за преступления, которые они совершили, и их последствия.
Countries of origin can also benefit from the return of migrants if they bring back skills or capital that they would not have acquired at home. Страны происхождения также могут получать пользу от возвращения мигрантов в том случае, если они привозят обратно навыки или капитал, которые они не смогли бы получить дома.
Publishers cannot be held liable for the views that they convey and the information that they publish. Издатели не могут нести ответственность за взгляды, которые они передают, и за информацию, которую они публикуют.
Governments should scrupulously translate into national guarantees the international standards they have approved and should familiarize law enforcement personnel with the rules they are expected to apply. Правительства должны тщательно закрепить в национальных гарантиях международные стандарты, которые были ими одобрены, и ознакомить сотрудников правоохранительных органов с правилами, которые те должны применять на практике.
I was the one they made promises to that they never kept. Обещания, которые мне давали, никогда не исполнялись.
However, out of those hundreds that they found, they also found about a dozen that are eerily reminiscent of modern-day fighter jets. Однако, из тех сотен что они нашли, они также нашли около дюжины, которые подозрительно напоминали современный реактивный истребитель.
As brides in a foreign country, the women's vulnerability is increased by the fact that they have no family or friends to support them if they require assistance. Оказываясь в качестве невест в чужой стране, женщины становятся более уязвимыми по причине отсутствия родственников или друзей, которые могли бы поддержать их в том случае, если они будут нуждаться в помощи.
You know, I am so tired of these kids waltzing in here thinking they can do whatever the hell they want and get away with it. Вы знаете, я так устала от этих детей, которые думают, что могут делать всё что захотят и им ничего за это не будет.
These secrets that have come between us, they break my heart, but they do not reflect our love. Эти секреты, которые возникли между нами, они разбили мне сердце, но они не отображают нашу любовь.
This firm is not a haven for criminals who want to flip on their bosses because they suddenly realize they're in over their heads. Эта фирма не имеет никаких дел с криминальными личностями, которые хотят настучать на своих боссов, потому что они вдруг поняли, что происходящее выше их сил.
Well, there are guys who, even knowing that they're stolen buy and hoard cels like they're treasures. Понимаете, есть люди, которые даже зная, что их обворовывают покупают и тайно хранят целлы, как будто это сокровище.
Subtract $100 million that they agreed to pay their attorneys if they won. отнимаем 100 милилонов, которые они согласились заплатить адвокатам, если выиграют...
He has a defense team, and they're going to try to find out everything about you that they can. У него есть защитники, которые попытаются разузнать о вас все, что только смогут.
I'm the one who's ashamed to have friends who judge people by how they dress and how much they earn. Это мне стыдно иметь друзей, которые судят о человеке только по тому, как он одет и сколько зарабатывает.
We're running down every person they've come into contact with, and placing them in isolation to determine if they've also been infected. Мы обследуем каждого человека, которые вступали с ними в контакт и помещаем их в изолятор, чтобы установить, не были ли они также инфицированы.
With the right paperwork, which they have, they could transport him out of the country legally, no questions asked. С необходимыми документами, которые у них есть, они смогут легально вывезти его из страны, без всяких вопросов.
It's between two people who decide they want to spend the rest of their lives together... because they love each other very much. Брак - это союз двух людей, которые решают, что хотят провести остаток жизни вместе, потому что очень друг друга любят.
Their navy was sunk in a storm and now they are unable to deliver the goods they have made. Их флот затонул во время шторма, и они не могут доставить товары, которые произвели.
They must ensure that it is efficient and effective, and feel a sense of guilt when they neglect or disregard it, or when they undertake solemn commitments that they fail to meet. Они должны обеспечить, чтобы она была действенной и эффективной и плодотворной, и испытывать чувство вины, когда они игнорируют ее или не считаются с ней, или когда они берут на себя торжественные обязательства, которые они не выполняют.
They deny that they refused to negotiate, but submit that the government negotiators tabled positions that they themselves refused to negotiate saying that they had no mandate to negotiate them. Они отрицают свой отказ продолжать переговоры, но утверждают, что представители правительства выступали с такими позициями, которые впоследствии сами отказывались обсуждать, мотивируя это отсутствием соответствующих полномочий.
It pools the resources of 14 ministries and government departments in an effort to encourage harmonization between ministries of the activities that they undertake, for which they provide financial support and for which they take responsibility, with a view to integrating foreigners in Luxembourg and combating discrimination. Он объединяет усилия 14 министерств и административных органов, направленные на обеспечение межведомственной координации тех мероприятий по интеграции иностранцев в Люксембурге и по борьбе с дискриминацией, которые они реализуют, которым они оказывают финансовую поддержку и за которые несут ответственность.
Individuals are given explanations of the forms of protection they may use and which administrative, judicial and other offices they may apply to, and they are provided other legal advice. Гражданам даются разъяснения о формах защиты, которые они могут использовать, о том, в какие административные, судебные и другие органы они вправе обратиться, оказываются иные юридические консультации.