Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Sometimes buyers have sufficient liquidity that they may purchase equipment, raw materials and inventory on a cash basis. Иногда у покупателей имеется достаточно ликвидных средств, на которые они могут купить за наличный расчет оборудование, сырье и инвентарные запасы.
As these methods are relatively slow and require no specific training they will not be addressed in the present manual. Поскольку эти методы сводятся к относительно медленным процессам, которые не требуют никаких специальных знаний, они не рассматриваются в настоящем справочнике.
Only Jordan and Qatar recovered from the losses they had suffered in the aftermath of the events. Только Иордания и Катар компенсировали потери, которые они понесли после этих событий.
Stock exchanges in the two countries ended the year significantly higher than where they had been before the events. Фондовые рынки в этих двух странах завершили год значительно более высокими показателями по сравнению с теми, которые они имели до этих событий.
There was general support for the proposed process for reviewing and updating the Toolkit and many representatives also highlighted issues that they believed required additional attention. Была высказана широкая поддержка предлагаемого процесса проведения обзора и обновления Набора инструментальных средств, при этом многие представители выделили также вопросы, которые, по их мнению, нуждаются в дополнительном внимании.
For example, half of the Earth's oxygen is produced by marine microbes and they have a role in carbon cycling and ecosystem stability. Например, половина кислорода планеты производится морскими микробами, которые играют роль в углеродном цикле и поддержании стабильности экосистем.
Attacks against United Nations and other humanitarian workers increased dramatically during the past 10 years, and they often occur with complete impunity. За последние десять лет значительно активизировались нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и сотрудников других гуманитарных организаций, которые зачастую осуществляются в условиях полной безнаказанности.
The change to annual chaining was discussed with main users as Statistics Norway's Research Department, and they supported the decision. Переход к сцеплению на годовой основе обсуждался с основными пользователями, такими, как Отдел исследований Статистического управления Норвегии, которые подержали данное решение.
Under the Malaysian legal system, certain lands are reserved for aboriginal peoples and they have recognized rights to hunt and gather over additional lands. Согласно правовой системе Малайзии определенные земли зарезервированы за коренными народами, которые обладают признанными правами заниматься охотой и собирательством на дополнительных землях.
However, in some cases they have caused clashes between environmental groups that usually favour FSC and other stakeholders. Однако в ряде случаев это привело к столкновениям между экологическими группами, которые выступают, как правило, в поддержку Совета управляющих лесным хозяйством, и другими сторонами.
These five continued to use the Method once the rules they broke were pointed out to them. Эти пять пар продолжали применять данный метод после того, как им были разъяснены правила применения данного метода, которые они нарушали.
The attackers use sticks and stones; they generally operate from two cars and attack individuals walking or cycling along the road. Преступники, которые применяют палки и камни, обычно перемещаются на двух автомобилях и нападают на пешеходов или велосипедистов.
Eligible Ivorians who are not on the 2000 voters list will be registered if they present the requisite birth registration documents. Имеющие право участвовать в голосовании ивуарийцы, которые не были включены в список избирателей 2000 года, будут зарегистрированы, если они представят необходимые документы о регистрации рождения.
The Rules establish minimum standards that are formulated in such a way that they may be applicable to the different legal systems of States. Правила устанавливают минимальные стандарты, которые сформулированы таким образом, что они могут применяться в различных правовых системах государств.
For transition countries special attention can be paid to the different options they might have to increase and improve the use of their statistics. В интересах стран с переходной экономикой особое внимание можно было бы уделить рассмотрению различных вариантов, которые они могут использовать для расширения и повышения эффективности использования своей статистики.
The increasing dominance of the market does not reduce the accountability of Governments to the people they represent. Повышение роли рыночных сил не снимает с правительств ответственности за народы, которые они представляют.
Migrants were human beings who often migrated in search of a better life, and they deserved full respect and solidarity. Мигрантами являются люди, которые часто переселяются в поисках лучшей жизни, и они заслуживают полного уважения и сочувствия.
The situation of older persons, who continued to contribute to society even after they stopped working, should therefore remain a priority concern. Вследствие этого положение пожилых людей, которые продолжают вносить вклад в общество даже после того, как они прекратили работать, должно оставаться предметом первоочередной заботы.
Quite the opposite - they have been compounded by new threats which jeopardize world peace. Наоборот, они усугубляются новыми угрозами, которые подвергают опасности глобальный мир.
When these herbicides degrade they release dioxins which are linked to numerous health problems. При распаде этих гербицидов выделяются диоксины, которые являются источником многочисленных заболеваний.
More problematic are the difficulties in dealing with companies which exploit the children they have taken as apprentices. Значительнее сложнее иметь дело с компаниями, которые эксплуатируют детей, которых они берут к себе в качестве учеников.
On the other hand, they are prepared to accept goods which may lead to a "large fire". С другой стороны, они готовы допустить грузы, которые могут привести к "крупному пожару".
Only two of the staff members admitted the receipt of payments, which they characterized as "loans". Только двое из сотрудников признались в получении денег, которые они охарактеризовали как «ссуды».
Stigmatization continues to prevent our people from accessing the prevention and care services they need. Общественное осуждение до сих пор не дает нашим людям получить доступ к профилактическим мероприятиям и уходу, которые им необходимы.
Some States have prohibited and destroyed some anti-vehicle mine systems which they consider would pose a similar threat to civilians as do anti-personnel mines. Некоторые государства запретили и уничтожили отдельные системы противотранспортных мин, которые, по их мнению, могут создавать такую же угрозу для гражданского населения, как и противопехотные мины.