The people that live under us, they is vampires, so that's where they should go. |
Люди, которые живут под нами, они вампиры, поэтому они туда и спускаются. |
I think they are great works of art that reflect how hard life can be and they can also help kids prepare themselves for the hardness of life. |
Я думаю, это великие произведения искусства, которые показывают, какой тяжёлой может быть жизнь и они также помогают детям подготовиться к жизненным трудностям. |
The people who are behind this, they took her just like they took you for the same reason, to force your dad to do what he did. |
Люди, которые стоят за всем этим, забрали её также, как и тебя, с той же самой целью, чтобы вынудить его сделать то, что он сделал. |
Physicians will be able to study your genes in the context of the biological systems within which they operate and learn how to circumvent the limitations they impose. |
Врачи смогут изучить ваши гены в контексте тех биологических систем, в пределах которых они работают, и научиться обходить те ограничения, которые они налагают. |
And they do what we've always done when confronted with huge amounts of data that we don't understand - which is that they give them a name and a story. |
Они делают то, что мы всегда делали, сталкиваясь с огромным количеством данных, которые мы не понимаем - они дают им имя и историю. |
When they are added, they are typically weighted in some way that is usually related to the weak learners' accuracy. |
Когда они добавляются, им обычно приписываются некоторым образом веса, которые, обычно, связаны с точностью обучения. |
Also, when users create new meetings or appointments they can list one or more email addresses to which they wish an iCalendar email to be sent. |
Также, когда пользователи создают новые встречи или совещания, они могут отобрать один или несколько почтовых адресов, на которые будут посланы почтовые сообщения с iCalendar. |
Now, the monkeys meet two guys who aren't giving them bonuses; they're actually giving them less than they expect. |
Теперь перед обезьянами появляются два человека, которые не дают им бонусов; наоборот, они дают им меньше, чем те ожидают. |
He sought information on the linguistic and geographic coverage of the media, the kind of human rights issues they addressed and whether they included ethnic issues. |
Он просит представить информацию по языковому и географическому охвату средств массовой информации, вопросам в области прав человека, которые они освещают, а также о том, включают ли они этнические проблемы. |
The commitments they made there and the programme of action they adopted to achieve those commitments provide the best statement ever made of global priorities for social action. |
Обязательства, о которых они заявили на ней, и программы действий, которые они приняли в целях выполнения этих обязательств, являются самым глубоким заявлением с изложением приоритетов в социальной области, которое когда-либо было сделано на глобальном уровне. |
When it comes to the situation here in Chicago with the workers who are asking for the benefits and payments that they have earned, I think they're absolutely right. |
Если же говорить об этой ситуации в Чикаго с рабочими которые требуют пособий и выплат которые они заработали, я думаю, что они абсолютно правы. |
All the people who could've killed Charlotte... they might have done it because they thought that's what we wanted. |
Все люди, которые могли убить Шарлотту... Они могли сделать это, потому что они думали, что мы этого хотим. |
The people that ran that place, they didn't think that he had anything they wanted. |
Люди, которые управляли этой больницей, они не знали, что у него было всё, что они хотели. |
And the ones who go down when they actually have an out... they're the dumbest of all. |
А те, которые... садятся, когда у них есть возможность выбраться... они вообще самые тупые. |
Family that owned it, the Greens, they love it so much, they refuse to leave. |
Грины, которые владели им, так его любят, что отказались уезжать. |
Things like this, things that are so embedded in the corporate culture, they... they don't happen overnight. |
Такие вещи, вещи, которые так глубоко встроены в корпоративную культуру, они... они не рождаются за один день. |
I like the ones where they do those trial ones, and I think it was 1900 in Paris they had poodle clipping as a trial sport. |
Мне нравятся те, которые вводили на пробу, и я думаю, это было в Париже, в 1900-х, у них была стрижка пуделей как пробный вид спорта. |
And they need to think about the substance of their agreement much more than about the labels they want to attach to them. |
Они должны думать о сущности своего соглашения больше, чем о ярлыках, которые они хотят "приклеить" к ним. |
But every time that they try to serve him, the people that work in his kitchen, they protect him. |
Но каждый раз, когда они пытались привлечь его, люди, которые работают у него на кухне, защищали его. |
However, article 19 of the Rules stipulates that when Commissioners are appointed, they will be experts in fields relating to the claims they are to assess. |
Однако в статье 19 "Регламента" предусматривается, что назначенные уполномоченные должны быть специалистами в областях, имеющих отношение к претензиям, которые им будет поручено оценивать. |
So they thought he was a headhunter, which they had in those parts then, |
Поэтому они решили, что он охотник за головами, которые были в тех местах, |
53 teachers working at the school, 47 said they are in favor of the coming of an association, and they are ready to sign it. |
Из 53 учителей, которые работают в школе, 47 высказались в пользу мероприятий этой ассоциации, и они готовы подписать петицию. |
You know, I don't miss the kids who grew up so privileged they didn't even know what they had. |
Поймите, я скучаю не по деткам, которые росли в таких привилегированных семьях, что даже не представляют, что у них есть. |
Talk to your friends and tell them I'll reveal all the money they got if they don't help me. |
Скажите вашим друзьям, что, если они мне не помогут, я обнародую все суммы, которые они получили. |
And when the people are eating the stuff they raise and living in the houses they build I'll be there too. |
Я буду там, где люди едят свой урожай и живут в домах, которые сами построили. |