Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
In some cases, that might involve attempting to use remedies which that they believe to be ineffective. В некоторых случаях речь может идти об использовании средств правовой защиты, которые, на их взгляд, неэффективны.
For those countries working on eradication of poverty it is essential that they resort to labor-intensive mechanisms whereby more people are employed. Необходимо, чтобы страны, стремящиеся искоренить нищету, прибегали к использованию трудоемких механизмов, которые обеспечивают занятость большего числа людей.
The banks' projects reflect multi-year commitments recorded in the year in which they are approved but disbursed over several years. Проекты банков отражают многолетние обязательства, которые регистрируются в том году, в котором они были утверждены, но выполняются на протяжении ряда лет.
This component reflects costs that need to be managed centrally since they relate to activities that cut across units and lend themselves to centralized implementation. Этот компонент отражает те расходы, которые должны регулироваться в централизованном порядке, поскольку они относятся к деятельности, касающейся разных подразделений и позволяющей применять централизованное управление.
The CSTs were encouraged to become a source of substantive analysis in the countries and regions they served and for UNFPA. ГПСП предлагается стать источником углубленного анализа в странах и регионах, которые они обслуживают и для ЮНФПА.
This included all property in town that was not registered in her name only and all finances they had. Сюда входила вся собственность в городе, которая не была записана только на ее имя, и все финансовые средства, которые имела семья.
Hate speech and similar forms of expression are a poison for democracy and its institutions, and they also endanger media credibility. Человеконенавистнические высказывания и иные аналогичные формы выражения мнений - это яд для демократии и ее институтов, которые подрывают доверие к средствам массовой информации.
Various uncertainties remain and they need to be dealt with satisfactorily on the basis of constructive dialogue and related follow-up. Сохраняются различные проблемы, которые нуждаются в надлежащем урегулировании на основе конструктивного диалога и связанных с ним последующих мер.
With regard to international humanitarian organizations, he had met several of them, and they had reported difficulties resulting from bureaucratic obstacles. Что касается международных гуманитарных организаций, то он имел встречи с представителями некоторых из них, которые сообщили ему о трудностях, порождаемых бюрократическими ограничениями.
It has tried convergence between commonality of constituency and interests of parliamentarians and those whom they represent. Он старается увязать интересы простых людей с интересами парламентариев и тех кругов, которые они представляют.
Programmes are typically funded through mandatory fees that eligible students pay each term in which they are registered. Финансирование подобных программ обычно осуществляется через обязательные членские взносы, которые участвующие в них студенты вносят каждый семестр их учебы.
CPF members refer to the direct technical assistance and/or scientific advice that they provide. Члены ПСЛ ссылаются на прямую техническую помощь и/или научные консультации, которые они предоставляют.
Uganda supported the funding of quick-impact projects because they provided the critical mass necessary in the early stages of the peacemaking and peacebuilding processes. Уганда поддерживает финансирование проектов, приносящих быструю отдачу, поскольку они создают критическую массу положительных результатов, которые необходимы на ранних этапах миротворческих и миростроительных процессов.
Little was achieved, since delegations merely stated positions that they would later reiterate in informal consultations. Сейчас сделано мало, поскольку делегации просто заявляют о своих позициях, которые они впоследствии подтверждают в ходе неофициальных консультаций.
That period also allowed Members of the Court to research certain points of law which they felt to be fundamental. На данном этапе члены Суда также могут исследовать определенные правовые вопросы, которые они считают особо важными.
In fact, it was inconceivable that the parties to an armed conflict would implement all the treaties they had concluded, for obvious reasons. Действительно, по очевидным причинам невозможно себе представить, чтобы стороны вооруженного конфликта осуществляли все договоры, которые они заключили.
Indicators are as varied as the types of systems they monitor. Разнообразие индикаторов определяется разнообразием типов систем, которые они призваны характеризовать.
The Chairperson invited the members of the Committee to resume the questioning of the French delegation that they had begun the previous day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета вернуться к перечню вопросов, которые они накануне начали задавать французской делегации.
Thirdly, forces dispatched to guarantee the safety of endangered civilians must be given the logistical and political support they needed to accomplish their mission. В-третьих, тем силам, которые размещаются для гарантии защиты находящихся в опасности гражданских лиц, должна обеспечиваться тыловая и политическая поддержка, необходимая им для выполнения своей миссии.
Clearly, they are most interested in those parts of the database that conform to their specific business needs. Совершенно очевидно, что они проявляют наибольший интерес к тем разделам базы данных, которые отвечают их конкретным производственным потребностям.
Exacerbating existing tensions, they can result in support for extremists or encourage patterns of voting that reflect wartime allegiances. Поскольку такие выборы усиливают существующую напряженность, они могут привести к поддержке экстремистов или к таким итогам голосования, которые отражают пристрастия, сохранившиеся со времен войны.
Zimbabwe has consistently condemned those countries that have undertaken such actions as they undermine the spirit of international cooperation. Зимбабве последовательно осуждала страны, которые применяли такие меры, поскольку они подрывают дух международного сотрудничества.
However, they are also important measures for upholding standards of proper conduct and promoting accountability. Тем не менее они также являются важными мерами, которые предназначены для обеспечения правильного поведения и подотчетности.
Instead, they leave behind children who will never know their fathers and are most vulnerable to poverty. Вместо этого они оставляют детей, которые никогда не узнают своих отцов и будут наиболее уязвимы перед лицом нищеты.
New permanent members would be bound by political commitments they have made in the process of Security Council reform. Его новые постоянные члены будут связаны политическими обязательствами, которые они берут на себя в процессе реформы Совета Безопасности.