Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
The Secretary-General invites States that have not yet done so to provide information on legislative and other measures they are implementing to protect migrants. Генеральный секретарь предлагает государствам, которые еще не сделали этого, представить информацию о законодательных и других мерах, осуществляемых ими в интересах защиты мигрантов.
Their function is to receive petitions or complaints that they investigate in order to give their opinion and recommendations. Задача этих уполномоченных состоит в приеме заявлений или жалоб, которые они расследуют и высказывают свое мнение и рекомендации.
The consular authorities took their role in protecting United Kingdom nationals abroad very seriously and ensured that they had legal representation whenever necessary. Консульские службы очень серьезно относятся к своим функциям, которые касаются защиты прав выходцев из Соединенного Королевства, задержанных за границей, и, если необходимо, добиваются, чтобы их защищал адвокат.
We show concrete facts indicating that these financial organizations did not perform the role that they must perform. Мы говорим о конкретных фактах, указывающих на то, что эти финансовые организации не осуществляют тех функций, которые они призваны выполнять.
The failure of prosecutors to investigate vigorously the widespread allegations of torture that they receive is a clear breach of their professional duties. То, что прокуроры не проводят тщательного расследования по факту широко распространенных заявлений о пытках, которые они получают, является явным нарушением ими своих профессиональных обязанностей.
In general, the priorities formulated in the answers are similar; they outline broad principles rather than practical priorities. В целом ответы отражают сходные приоритеты, которые представляют собой скорее общие принципы, чем практические первоочередные задачи.
Once in the area, visitors must report to military checkpoints in the villages they visit. Находясь на территории зоны, приезжающие лица должны регистрироваться на военных контрольно-пропускных постах в населенных пунктах, которые они посещают.
The chains pointed to other market forces which, they said, caused them to increase these prices. Компании сослались на действия других рыночных сил, которые, по их словам, заставили их повысить цены.
The authors and the groups of whom they are representatives include both civilians and war veterans. Авторы и группы, которые они представляют, включают как гражданских, так и военных ветеранов.
In particular, they should be determined by strict, objective parameters that are publicly known. В частности, они должны регулироваться жесткими, объективными параметрами, которые широко известны.
Staff are encouraged to take those precautions they deem most appropriate in their individual situations. Сотрудникам рекомендуется принимать такие меры предосторожности, которые они в своей конкретной ситуации считают наиболее целесообразными.
The tendency of delegations making proposals simply to balance views that they do not like should be discouraged. Следует бороться с наблюдающейся у делегаций тенденцией вносить предложения просто в противовес мнениям, которые их не устраивают.
Where there are laws, they are often circumvented by arms dealers who make use of third countries to arrange arms shipments. Там же, где такие законы существуют, они обычно обходятся торговцами оружием, которые организуют доставку оружия через третьи страны.
As a consequence, the mobile centres lost the opportunity to earn revenues which they would ordinarily have earned. В результате эти передвижные медицинские пункты лишились возможности получать доходы, на которые они могли рассчитывать в обычных условиях.
The team experienced undisturbed access to all buildings they wished to survey and unrestricted authorization to take photographs. Группа имела беспрепятственный доступ ко всем зданиям, которые она хотела обследовать, и неограниченное разрешение на фотографирование.
This concerns the banning of anti-personnel mines for which they are responsible. Эти планы касаются запрета противопехотных мин, которые находятся в их ведении.
Thus it is deliberately concealing these figures, because they might identify perpetrators anxious to disguise their guilt. Эти данные не приведены сознательно, с тем чтобы не выдать виновных, которые стремятся скрыть свою вину.
Rebel forces tend to destroy property and homes in the villages they attack. Повстанческие силы уничтожают собственность и дома в деревнях, которые подвергаются их нападениям.
This could obviously be facilitated if both local government authorities and UNITA officials returned to areas which they left recently. Этому, безусловно, способствовало бы возвращение представителей местных органов власти и должностных лиц УНИТА в районы, которые они недавно покинули.
Preference-giving countries are invited to examine their possibilities of strengthening the trade benefits which they grant on an autonomous basis. Предоставляющим преференции странам предлагается изучить возможности увеличения тех торговых льгот, которые они предоставляют в одностороннем порядке.
Environmental assets are environmental costs that are capitalized because they satisfy the criteria for recognition as an asset. Экологические активы представляют собой природоохранные издержки, которые капитализируются в связи с тем, что они отвечают критериям учета в качестве активов.
Prospective professional accountants should gain their relevant experience in accounting positions deemed appropriate by the body to which they are applying. Будущие профессиональные бухгалтеры должны обретать соответствующий опыт работы на бухгалтерских должностях, которые считаются подходящими теми органами, куда они подают заявления для получения аттестации.
The radio stations encourage women to speak out on issues of concern to them and to the societies in which they live. Эти радиостанции предоставляют женщинам возможность высказываться по вопросам, которые волнуют их и общество, в котором они проживают.
In addition, the estimates reflect the indications received from potential donors on the level of resources that they intend to contribute. Кроме того, в подготовленных оценках учтены заявления потенциальных доноров относительно объема средств, которые они намерены предоставить.
When they are released, a large number will emerge with permanent ailments and chronic diseases that are difficult to treat. После освобождения многие из них будут страдать от постоянных недугов и хронических заболеваний, которые трудно поддаются лечению.