Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. Вместе с тем он обеспокоен тем, что эти соглашения не содержат процессуальных гарантий для тех категорий мигрантов, которые они охватывают.
Although conceptually reservations and interpretative declarations were different procedures, they had elements that could not always be easily distinguished in specific cases. Хотя с концептуальной точки зрения оговорки и заявления о толковании представляют собой разные процедуры, в них есть элементы, которые в конкретных случаях далеко не всегда можно с легкостью отличить друг от друга.
In their personal capacity, they had been at the centre of many crucial decisions which continued to influence the Assembly. В своем личном качестве они играли центральную роль в принятии многих важнейших решений, которые продолжают иметь влияние на Ассамблею.
Existing regional mechanisms may only ensure limited protection to children, as they cannot deal with all rights protected under the Convention. Действующие региональные механизмы могут обеспечивать лишь ограниченную защиту детей, поскольку они не могут заниматься всеми правами, которые защищаются согласно Конвенции.
After arrest, detainees are commonly denied the guarantees they are entitled to under Congolese law. После ареста задержанные лица обычно не получают гарантий, на которые они имеют право в соответствии с конголезским законодательством.
There are Civil Rights Offices in the different Government agencies and they work together and coordinate efforts. При различных правительственных учреждениях существуют схожие управления по гражданским правам, которые сотрудничают и координируют свои усилия.
Another 28 officers were killed after they gathered in the rescue department following the first bomb. Погибли еще 28 сотрудников полиции, которые собрались в отделе спасательных работ после того, как упала первая бомба.
Although they vary significantly, these programmes rarely reproduce the five categories of reparations set forth in the Basic Principles and Guidelines. Эти программы, хотя они существенно отличаются друг от друга, редко воспроизводят пять категорий возмещения за ущерб, которые изложены в Основных принципах и руководящих положениях.
When the Tribunal does hear cases, they deal almost exclusively with lower-ranking officials who have committed less serious offences. В тех случаях, когда Трибунал все же проводит рассмотрение дел, он занимается почти исключительно низкопоставленными должными лицами, которые совершили менее серьезные правонарушения.
For example, OSCE, COMMIT and the EU encourage States to establish such structures, which they designate as National Rapporteurs or Task Forces. Например, ОБСЕ, КОММИТ и ЕС побуждают государства создавать такие структуры, которые они определяют как специальных докладчиков или целевые группы.
Intelligence services conduct regular assessments of the relevance and accuracy of the personal data that they hold. Специальные службы проводят на регулярной основе оценки значимости и достоверности персональных данных, которые они хранят.
Even where there are laws and contracts that are meant to protect domestic workers, they are often inadequately enforced. Даже тогда, когда существуют положения законодательства и контракты, которые призваны обеспечивать защиту домашних работников, их соблюдение часто обеспечивается ненадлежащим образом.
But there are thousands of people with nice pay and good positions that they do not want to lose. Однако существуют тысячи людей с хорошей зарплатой и хорошим положением, которые они не хотят потерять.
The participants were also reminded that young people were the experts and that they brought much-needed expertise to the Forum. Было также вновь отмечено, что представители молодежи - это эксперты, которые вносят столь необходимый экспертный вклад в работу Форума.
Furthermore, they generally had quite abundant natural resources, which could be used to create new green industries and energy. Кроме того, они зачастую обладают богатыми природными ресурсами, которые можно было бы использовать для создания новых, экологически чистых отраслей и производства энергии.
Education and public health are obviously two areas that are fundamental for the well-being of our youth, but alone they are not enough. Образование и здравоохранение, несомненно, являются двумя направлениями деятельности, которые имеют огромное значение для благополучия нашей молодежи, однако усилий только в этих сферах недостаточно.
The developed countries must live up to the commitments that they have made with regard to official development assistance. Развитые страны должны выполнить обязательства, которые они взяли на себя в отношении официальной помощи в целях развития.
Yet they continue to face challenges that hinder their ability to achieve tangible results. Однако они по-прежнему сталкиваются с проблемами, которые не позволяют им добиться ощутимых результатов.
He examined ten patients with their permission which provided a profile of the wounds they suffered during the conflict. Он осмотрел, с их разрешения, 10 человек, в результате чего была создана общая картина ранений, которые получили эти люди в период конфликта.
Burundian security officials have confirmed some of these deliveries, which they claim have not been accounted for in official stockpiles. Сотрудники бурундийских служб безопасности подтвердили факт некоторых из этих поставок, которые, по их утверждению, не были отражены в данных об официальных запасах оружия.
The project goal was to show students how to sustainably plant and harvest vegetables that they had never eaten before. Цель проекта состоит в том, чтобы показать учащимся, как экологически устойчивым образом сажать и собирать овощи, которые они ранее не употребляли в пищу.
The initiative provides people with information and educates them on concrete actions they can take to reduce emissions. Благодаря осуществлению этой инициативы люди получают соответствующую информацию и узнают о тех конкретных мерах, которые они могли бы принять для сокращения выбросов.
Furthermore they respond to needs of stakeholders who want to see how environmental issues drive overall performance. Кроме того, они отвечают потребностям заинтересованных сторон, которые стремятся установить, каким образом экологические вопросы определяют общую эффективность деятельности.
The draft had been submitted to all stakeholders so that they could offer comments and suggestions. Проект был представлен всем заинтересованным сторонам, которые могли дать свои замечания и предложения.
When one is capable of designing a viral genome, one could also introduce mutations which are harmful they could possibly make a virus more pathogenic. Когда имеется возможность составить вирусный геном, можно также ввести вредоносные мутации, которые могут сделать вирус более патогенным.