Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
We must provide peacekeepers with the standards, guidance and training they need to provide consistent and quality assistance to national authorities. Мы должны обеспечить миротворцев стандартами, руководящими указаниями и подготовкой, которые необходимы им для оказания последовательной и качественной помощи национальным властям.
Both private and public financing are critical to achieving sustainable development in developing countries, and they complement each other. Решающую роль в достижении устойчивого развития в развивающихся странах играет как частное, так и государственное финансирование, которые являются взаимодополняющими.
But there are other stakeholders involved, and they are also taking part in the process. Но есть и другие субъекты, которые также участвуют в этом процессе.
We also thank him and the staff of his Office for the tireless efforts they have been making since 2002. Мы также признательны ему и сотрудникам его Управления за неустанные усилия, которые они предпринимают начиная с 2002 года.
It is essential that they be English mother-tongue professional translators, with mastery of Albanian and Serbian. Настоятельно необходимо, чтобы они были профессиональными переводчиками, для которых английский язык был бы родным языком и которые в совершенстве владели бы албанским и сербским языками.
Although there are important collective rights to be taken into account, they must never overrule what is the inalienable asset of individuals. Хотя существуют важные коллективные права, которые следует принимать во внимание, они никогда не должны превалировать над тем, что является неотъемлемым достоянием личности.
Coordination between conference services and the bodies that they served was absolutely essential, particularly at the decision-making and operational levels. Координация между конференционными службами и органами, которые они обслуживают, является абсолютно необходимым условием, особенно на директивном и оперативном уровнях.
Still other delegations had made it known that they would accept neither proposal as a basis for further negotiations. Были также и такие делегации, которые указывали, что они не могут согласиться ни с одним из этих предложений в качестве основы для дальнейших обсуждений.
Some demersal trawlers also registered by-catches, which they had landed or sold at sea. У некоторых занимающихся донным ловом траулеров также были зафиксированы приловы, которые они сдавали на берег или продавали в море.
We fully understand the concern of those countries about this problem and appreciate the efforts they have made to resolve it. Мы полностью понимаем обеспокоенность этих стран в отношении этой проблемы и одобряем те усилия, которые они предпринимают для ее решения.
During the discussions, the participants made some suggestions they believed would improve the programme of the course in the future. В ходе дискуссии участники внесли ряд пред-ложений, которые, по их мнению, позволят повы-сить эффективность программы курсов в будущем.
Donors financed what they thought was civil society to undertake activities that government should normally perform but could not because of weak institutions. Доноры финансируют тех, кто, как они считают, представляет гражданское общество с целью осуществлять мероприятия, которые должно, как правило, проводить правительство, но не может это делать ввиду слабости его институтов.
Would they be politically sustainable within States that are already unstable and fragile? Удастся ли им добиться политической стабильности в государствах, которые уже сейчас являются нестабильными и хрупкими?
Many more fear the potential threats and losses they perceive as negative effects of globalization. Многие другие опасаются потенциальных угроз и потерь, которые они воспринимают как неблагоприятные последствия глобализации.
First, they help the United Nations identify those private actors with potential for strategic, long-term cooperation that share Organization values. Во-первых, они помогают Организации Объединенных Наций определить тех частных субъектов, которые располагают стратегическим потенциалом для долгосрочного сотрудничества и разделяют ценности Организации.
Moreover, they fit into the wide range of arms control measures, which are different in nature and kind. Кроме того, они вписываются в широкий диапазон мер по контролю над вооружениями, которые различаются по характеру и типу.
I have tried to give the Committee some suggestions in that regard, which States can easily take up if they wish. Я постарался поделиться с Комитетом рядом соответствующих предложений, которые государства при желании могут легко реализовать.
Unlike other forms of reparation which seek to re-establish a past state of affairs, they are future-oriented. В отличие от других форм возмещения, которые стремятся восстановить прошлое состояние дел, они ориентированы на будущее.
Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными.
Almost all developing countries have ratified the Protocol and implemented the phase-out of various ODSs steadily, although they are imposed strict regulation. Протокол ратифицирован почти всеми развивающимися странами, которые неуклонно осуществляют поэтапный отказ от различных ОРВ, введя строгие меры регулирования.
There is nothing exceptional about these contracts; in fact, they are common and in everyday use. Это совершенно обычные договоры, которые используются часто и повсеместно.
Space constraints have also required integration of conclusions and recommendations in the text; they are printed in bold. Кроме того, ограничения по объему вынудили автора включить в текст выводы и рекомендации, которые даны жирным шрифтом.
Relations of domination are multiple and they intersect, creating for women layers of inequalities and subjection to different forms of violence. Отношения доминирования принимают самые разные формы, которые, пересекаясь, создают для женщин различные уровни неравенства и подверженности различным видам насилия.
Talks are under way in Vienna, and they deserve our support. В Вене идут переговоры, которые заслуживают нашей поддержки.
That is why I again appeal to countries to submit their checklists if they have not already done so. Именно поэтому я вновь призываю те страны, которые еще не сделали этого, представить свои контрольные перечни.