Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
We pledge our technical support to the parties as they seek to develop an effective safeguards regime under this agreement. Мы заверяем в нашей технической помощи стороны, которые стремятся к разработке эффективного режима гарантий в соответствии с этим соглашением.
Important principles are involved, and they must be examined in the light of new realities. Речь идет о важных принципах, которые должны рассматриваться в свете новых реальностей.
All the FLNKS proposals must be read, even when they seem excessive. Необходимо внимательно ознакомиться со всеми предложениями НСФОК, даже с теми, которые, как представляется, имеют крайний характер.
Nevertheless, they remained open to all proposals which would enable the Committee to discuss the substance of the matter. Тем не менее страны - члены Сообщества готовы рассмотреть любые предложения, которые позволят Комитету обсудить суть данного вопроса.
These are sacrosanct principles jealously defended by our peoples; they must be observed when we promote international cooperation in this sphere. Речь идет о священных принципах, которые столь ревностно защищаются нашими народами; они должны быть учтены при осуществлении международного сотрудничества в этой области.
However, it rapidly became clear that the Haitian military authorities had no intention of respecting the commitments they had undertaken at Governors Island. Вскоре стало ясно, однако, что военные власти Гаити не имели никакого намерения соблюдать обязательства, которые они приняли на себя на Гавернорс Айленд.
In condoning insecurity the de facto authorities have not abided by the commitments they entered into by signing the Governors Island Agreement. Мирясь с отсутствием безопасности, де-факто власти не выполнили обязательства, которые они взяли на себя, подписав Соглашение Гавернорс Айленд.
The Lithuanian people respect the struggle of nations for their freedom, but they condemn atrocities which occur under the guise of a noble cause. Литовский народ уважает борьбу государств за их свободу, однако он осуждает зверства, которые совершаются под предлогом благородного дела.
Many transition economies are reluctant to limit any of the sovereign powers that they have only recently acquired or reaffirmed. Многие страны с переходной экономикой по-прежнему неохотно идут на ограничение своих суверенных прав, которые они лишь недавно получили или подтвердили.
Only a total ban can stop the continual escalation of the number of mines and of the terrible suffering they cause. Только полный запрет может остановить непрерывный рост числа используемых мин и те ужасные страдания, которые они причиняют людям.
However, they are not recognized by the Greek authorities, who appointed two other muftis pursuant to the 1990 decree. Однако эти лица не были признаны греческими властями, которые в соответствии с указом 1990 года назначили двух других муфтиев.
The Commission felt that certain of the programme activities proposed for deletion were of sufficient importance that they should be retained. По мнению Комиссии, определенные программные мероприятия, которые было предложено отменить, имеют существенное значение, и поэтому их необходимо сохранить в программе.
But since 1967, they have issued more than 10 new military orders, amending or cancelling those laws. Однако после 1967 года они приняли более 10 новых военных указов, которые внесли поправки в эти законы или аннулировали их.
Together, they can succeed in ensuring that the world community reaches the goals it has set for itself. Совместными усилиями они могут добиться успеха в обеспечении того, чтобы международное сообщество достигло тех целей, которые оно перед собой поставило.
Creating or abolishing institutions necessarily has an impact on the principles on which they are based. Создание или ликвидация институтов несомненно влияет на принципы, которые лежат в их основе.
The international community still faces a number of conflicts that are of great concern, as they continue to undermine international peace and security. Международное сообщество по-прежнему сталкивается с рядом конфликтов, которые вызывают большую озабоченность, поскольку они продолжают подрывать международный мир и безопасность.
As such, they had become valuable data-gathering satellites to support environmental monitoring and sustainable development programmes. Таким образом, эти спутники стали источниками важных данных, которые содействуют осуществлению программ экологического мониторинга и устойчивого развития.
Some individuals have e-mail, but not in a location that they can visit every day. Некоторые имеют доступ к электронной почте, однако соответствующие средства зачастую расположены в тех местах, которые они не посещают ежедневно.
The Scientific Sub-Committee had made recommendations about improvements to the early warning system, which they recommended should be tested in 1996. Научный подкомитет вынес рекомендации относительно мер по улучшению системы раннего оповещения, которые, как было рекомендовано, следует опробовать в 1996 году.
Argentina and Britain are however succeeding in cooperating on the basis of the agreements which they reached in Madrid on 15 February 1990. Тем не менее Аргентина и Великобритания успешно сотрудничают на основе договоренностей, которые были достигнуты в Мадриде 15 февраля 1990 года.
Decisions concerning local integration and/or resettlement programmes must be sensitive to the impact they may have in impeding voluntary repatriation or in inducing additional migratory movements. В решениях, касающихся программ интеграции на месте и/или переселения, должны непременно учитываться последствия, которые они могут иметь с точки зрения создания препятствий на пути добровольной репатриации или подхлестывания дополнительных миграционных потоков.
If they do, let them demonstrate their good faith by arresting and delivering those indictees who are on their territory. Если они намерены это сделать, то пусть они продемонстрируют свою добрую волю, арестовав и доставив тех обвиняемых, которые находятся на их территории.
Our responsibility is to remove the shackles which hinder developing economies as they try to enter the global market. Наша ответственность заключается в том, чтобы устранить путы, которые связывают развитие экономики развивающихся стран теперь, когда они пытаются выйти на мировой рынок.
The working papers which they and the Secretariat prepared helped significantly to focus the Group's work. Рабочие документы, которые они и Секретариат подготовили, в значительной степени содействовали целенаправленной работе Группы.
I would also like to thank them for the documents they prepared, which are the basis for our discussion in the General Assembly. Мне также хотелось бы поблагодарить их за подготовленные ими документы, которые стали основой для нашей дискуссии в Генеральной Ассамблее.