These children have been hurt doing stunts they saw on television, movies and the legitimate stage. |
Эти дети пострадали, выполняя трюки которые видели по телевидению, в фильмах и на сцене. |
The way she put it, for talking when they shouldn't have. |
По ее словам, за разговоры, которые нельзя вести. |
These decisions that you're making now, son, they have consequences. |
Те решения, сын, которые ты сейчас принимаешь, у них есть последствия. |
These pieces everyone wants to do on the aftermath of the shooting they've had me thinking. |
Это те вещи, которые каждый хочет сделать в качестве последствий стрельбы они заставили меня призадуматься. |
I could show you the selfies they sent me. |
Могу показать селфи, которые они мне прислали. |
Think about the data they have already gathered. |
Подумайте о данных, которые они уже собрали. |
Everything they're afraid to show us in school. |
Которые они нам боятся рассказывать в школе. |
There are things that I cannot do because they violate human rights. |
Есть вещи, которые мне нельзя делать потому что они нарушают права человека. |
The nuns who run it do their best, but they must rely on medical volunteers. |
Монахини, которые им руководят, делают все возможное, но они вынуждены полагаться на помощь волонтеров. |
I now pronounce you two people who might realize they've made an unfortunate mistake in about three years. |
Объявляю вас людьми, которые, года через три могут вдруг осознать, что сделали роковую ошибку. |
When a child experiences trauma, they create other personas who can deal with it better. |
Когда дети переживают травму, они создают другие личности, которые могут справиться с этим лучше. |
Because looking at these photos of yours up here on these walls, they're really stunning. |
Потому что все эти фотографии, которые висят на стенах, просто великолепны. |
The letters you sent me to copy, they found them. |
Обращения, которые вы дали для копирования, они их нашли. |
That would explain how they only broke into homes that were empty. |
Это объяснит, почему они взламывали только те дома, которые пустовали. |
Max, please tell me they make really, really small flashlights that move on their own. |
Макс, пожалуйста, скажи, есть такие очень-очень маленькие фонарики, которые двигаются сами по себе. |
And because of the attacks, they're sending mostly soldiers, the people that enforce our laws. |
И из-за нападений, они посылают в основном солдат, людей, которые соблюдают наши законы. |
The Ark is about survival at any cost, and they'll kill people who fall out of line. |
Ковчег выживет любой ценой, и они будут убивать людей которые выпадают из линии. |
Then run an analysis of this subspace distortion they used to escape. |
Затем проведите анализ этих подпространственных искажений которые они использовали для исчезновения. |
Larry and Andrea have created their own vows, which they would like to share now. |
Ларри и Андреа написали собственные клятвы. которые сейчас огласят. |
The people behind this, they are not like you and me. |
Люди, которые стоят за этим, не такие, как мы с тобой. |
People spend their time in meetings, writing reports they have to do, undo and redo. |
Люди проводят время на встречах, пишут отчёты, которые нужно сделать, а потом ещё раз переделать. |
And then they sent it to facilities all over the world that specialize in vaccines. |
А они разослали их по всем лабораториям в мире, которые специализируются на вакцинах. |
That is they translate into proteins which serve no useful function whatever. |
Они трансформируются в белки, которые не исполняют полезных функций. |
The enduring legacy of the Ionians is the tools and techniques they developed which remain the basis of modern technology. |
Долговечное наследие ионийцев в инструментах и методах, которые они разработали которые остаются основой современной технологии. |
This is another way that stars return the atoms they've synthesized back into space. |
Это еще один способ, которым звезды возвращают элементы, которые они синтезировали, обратно в космос. |