Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
The responses that they have sent to the United Nations have been rather legalistic; they should provide more details about implementation problems and actual case profiles. Ответы, которые поступили от них в Организацию Объединенных Наций, затрагивали в основном правовые аспекты, хотя следовало бы предоставить более подробные данные о практических проблемах ее реализации и конкретных случаях.
When providing stock finance, they will often insist on including a risk management facility, for which they then automatically provide the needed credit lines. Предоставляя средства для финансирования запасов, они зачастую настаивают на включении механизмов управления рисками, под которые они затем автоматически открывают необходимые кредитные линии.
Such countries complain, however, that they have been given no guidance on the steps they should take in order to ensure international comparability. Вместе с тем эти страны недовольны тем, что они не получили соответствующих разъяснений относительно тех мер, которые им необходимо принять для обеспечения международной сопоставимости.
These people who took Emma Al Fayeed, they live in a modern world, but they're stuck in a medieval past. Люди, которые похитили Эмму Аль-Файед, живут в современном мире, но застряли в средневековом прошлом.
Countries should be assisted in drawing up strategy notes, if they so desired but they should be left free to decide on matters of content. В этой связи необходимо оказать помощь тем странам, которые хотели бы разработать такие документы, оставив за ними право самим определять их содержание.
Their significant age means that they are no longer able to perform to their "when new" standards, so that they are well below basic operating requirements within UNFICYP. Как следствие длительного срока эксплуатации они уже не в состоянии работать в пределах технических параметров, указываемых для нового прибора, а это означает, что их эксплуатационные характеристики значительно ниже тех, которые должны обеспечиваться согласно оперативным потребностям ВСООНК.
Witnesses are informed about the support services they can expect through a leaflet, written in their own language, which they receive before travelling. До того как свидетели отправляются в путь, они получают брошюру, написанную на их родном языке, в которой их информируют о тех услугах по оказанию поддержки, которые они могут ожидать.
Nevertheless, they agreed that they had known that military instructors of Irish, British and other nationalities had been working with the volunteer forces. Вместе с тем они признали, что им известно о присутствии военных инструкторов ирландского, британского и иного происхождения, которые обучали добровольцев.
Whatever the overlay of such conflicts, whether they take on religious, racial or other forms, they stem from poverty and social inequality. Независимо от характера такого конфликта, от форм, которые он принимает, религиозных, расовых и прочих, в его основе лежат нищета и социальная несправедливость.
I think I don't like cemeteries, they're cold prisons where they lock up the dead, to get rid of them under the frozen soil. Я думаю, я не люблю кладбища, это холодные тюрьмы, в которые запирают мертвых, чтобы избавиться от них, оставив в промерзшей земле.
The partners hold buildings they can't demolish and land they can't build on. У них теперь здания, которые они не могут разрушить и земля, на которой они не могут строить.
And they would add top layers of insect-repelling plants, so that they wouldn't get bitten during the night. И они могли сверху добавить слой растений, которые отпугивают насекомых, чтобы в течение ночи их не покусали.
And those earpieces the guards all wear... they filter out the frequency, so they're unaffected. А эти наушники, которые носят все охранники... они отфильтровывают частоту, так что их не затрагивает.
I'm giving America... the programs they like... with a star that they love. Я даю американцам... программы, которые им нравятся... со звездами, которых они любят.
Third, technical collection systems should not be so powerful that they reproduce the anti-missile systems that they may be intended to limit. В-третьих, технические системы сбора данных не должны быть столь мощными, чтобы повторять собой противоракетные системы, которые они призваны ограничить.
If they demonstrated in public, they ran the risk of arrest and interrogation with the use of intimidation and violence. Участвуя в общественных демонстрациях, они подвергают себя опасности ареста и допросов, которые проходят с использованием методов запугивания и насилия.
The men who smuggled me into this country, they brought Harkness in seven weeks ago and they brought him to you. Люди, которые тайно провезли меня в эту страну, семь недель назад ввезли сюда Харкнесса, и они привезли его к вам.
Two others, although they advised that they would be pursuing a complaint through their legal advisers, had not done so. Те двое, которые заявили, что направят жалобы через своих адвокатов, так этого и не сделали.
Also, they are generally not sufficiently well organized to use them even if they are aware of them; this again underlines the need for promoting strong farmers' associations. Кроме того, они, как правило, не имеют достаточно хороших организационных механизмов, которые могли бы позволить им воспользоваться этими возможностями, даже если они знают о существовании таких возможностей, что еще раз подчеркивает необходимость содействия укреплению фермерских ассоциаций.
If they consider that insufficient to cover their business loss, they can make separate claims that must be substantiated by proper business records. Если они считают, что эта сумма недостаточна, они могут предъявлять отдельные претензии, которые должны подкрепляться деловой документацией.
There was a real duty for depositaries under that subparagraph that they must discharge for all instruments they received, including reservations. С точки зрения швейцарской делегации, именно в этом состоит обязанность депозитариев, которую им надлежит выполнять в отношении всех документов, которые они получают, включая оговорки.
The income they earn, which they send home to family and friends, is greatly appreciated. Деньги, которые они получают от этих занятий и посылают домой, высоко ценятся членами семьи и друзьями.
The people stuck behind, whose wives are in labour and they have meetings to get to, they're happy. Люди, застрявшие позади них, жены которых рожают, и которые опаздывают на встречу, - тоже счастливы.
Had the Government informed State officials of the penalties they would incur if they committed serious human rights violations? Lastly, Информировало ли правительство государственных служащих о мерах наказания, которые грозят им в случае совершения серьезных нарушений прав человека?
Second, it was necessary to study the consequences of those situations, the humanitarian tragedies they provoked and the sudden and massive population displacements they generated. Кроме того, необходимо изучить последствия этих ситуаций, тех трагедий, которые они влекут за собой в гуманитарном плане, и связанных с ними массовых и внезапных перемещений населения.