Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Employees who link their jobs to wealth creation at least understand why they are employed. Сотрудники, которые связывают свою работу с преумножением богатства, по меньшей мере, понимают, ради чего они приняты на работу.
Lakes and rivers also have the advantage that they reflect an effects response that is integrated over the entire catchment area. У озер и рек также есть то преимущество, что они отражают реакцию на изменения, которые охватывают весь водосборный район.
Section III then asks why donors might seek tax exemption in the recipient countries for the projects that they finance. В разделе III рассматривается вопрос о том, почему доноры стремятся освободить от налогообложения проекты, которые они финансируют в странах-получателях.
Representative of other countries will report on the steps that they have taken to ratify the Convention. Представители других стран сообщат о шагах, которые они предприняли для ратификации Конвенции.
Instead, they employ local salesmen who obtain their merchandise through a long chain of brokers. Вместо этого они нанимают местных торговцев, которые получают необходимый товар через длинную цепочку посредников.
An Accredited Client Program is being introduced for importers and exporters who can demonstrate they provide government with accurate and timely information and revenue payments. Вводится программа аккредитации клиентов для импортеров и экспортеров, которые могут доказать, что они представляют правительству точную и своевременную информацию и производят отчисления с поступлений.
Some countries submitted a detailed analysis on the various rivers basins, which they are sharing with others. Ряд стран направили подробный анализ различных речных бассейнов, которые являются для них общими с другими странами.
If the bearer shares were not substituted before 29 June 2001 they became void. Акции на предъявителя, которые не были заменены до 29 июня 2001 года, считаются недействительными.
I have also asked them to indicate all practical measures that they have taken or envisaged in addressing this issue. Я также просил их сообщить о всех практических мерах, которые они приняли или предполагают принять в целях решения этой проблемы.
The PRESIDENT reminded the delegations which had not yet done so that they should present their credentials. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает тем делегациям, которые еще не сделали этого, что им следует представить свои полномочия.
This should encourage Member States to forego unnecessarily strict earmarking of the resources they contribute voluntarily. Это должно привести к тому, что государства-члены откажутся от практики чрезмерно жесткого целевого выделения ресурсов, которые они предоставляют на добровольной основе.
The draft transition plan was presented and delegates were requested to send any comments that they might have to the secretariat. Проект переходного плана был представлен, и делегатам было предложено препроводить секретариату любые замечания, которые у них могут возникнуть.
But then other States also have the right to raise issues which they believe are important. Все это - новые проблемы, которые вправе затрагивать все государства и по которым они также могут представлять документы.
The resolution should also urge States to accept the inclusion of such provisions in any future agreements they signed. В резолюции следует также призвать государства согласиться на включение этих положений во все подобные соглашения, которые они станут подписывать в будущем.
UNICEF produces few such products, and they cover a limited range of topics that have little commercial appeal. ЮНИСЕФ выпускает лишь отдельные виды такой продукции, охватывающие ограниченное число тем, которые малопривлекательны в коммерческом отношении.
North-South RTAs have grown as they transform unilateral preferences into reciprocal ones. Растет число РТС Север-Юг, которые трансформируют односторонние преференции во взаимные преференции.
A number of publications already exist and clearly they must be continued. Уже существует ряд соответствующих публикаций, которые необходимо выпускать и в будущем.
Women the world over look forward to meeting the challenges they face at the beginning of this new millennium. Женщины всего мира готовы принять вызовы, которые возникают в начале этого нового тысячелетия.
Several recommendations had been made to ease the burden, and they must be borne in mind. Был сделан ряд рекомендаций по облегчению этого бремени, которые необходимо учитывать.
Rather, they should be a launching pad for concrete follow-up activities that her Office stands ready to support. Они должны быть скорее стартовой площадкой для конкретных последующих мер, которые ее Управление готово поддержать.
For the most part, the claimants seek compensation for payments that they have already made on the lost or stolen traveller's cheques. В большинстве случаев заявители испрашивают компенсацию платежей, которые они уже произвели по утраченным или украденным дорожным чекам32.
The authors were thus forced to work under conditions to which they had never agreed. Таким образом, авторы были принуждены работать на условиях, на которые они никогда не соглашались.
One difficulty was that States which carried out unilateral acts often preferred to leave it unclear whether they intended to contract obligations. Одна трудность заключается в том, что государства, которые осуществляют односторонний акт, часто предпочитают оставлять неясным, намереваются ли они взять на себя договорные обязательства.
But, as with all dramatic changes, they have also brought new challenges which must be carefully managed. Однако, как всегда бывает с любыми резкими изменениями, они также порождают новые проблемы, которые необходимо адекватным образом решать.
Those with some knowledge of ICT for development could select specific modules from which they would benefit most. Лица, обладающие определенными знаниями по вопросам об использованияи ИКТ в целях развития, могут выбирать конкретные модули, которые принесут им наибольшую пользу.