Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
In addition, they are comprehensive agreements that provide frameworks for implementation, including provisions for adequate assistance to survivors. Кроме того, они являются всеобъемлющими соглашениями, которые обеспечивают рамки для осуществления, включая положения об оказании пострадавшим надлежащей помощи.
Fiscal stimulus packages that stress public investment in infrastructure need to be structured to ensure that they reach women. Пакеты финансовых стимулов, которые представляют собой государственные инвестиции в инфраструктуры, должны доходить и до женщин.
Many microenterprises, particularly those owned by women, face financial barriers when they want to grow. Многие микропредприятия, особенно которые принадлежат женщинам, сталкиваются с финансовыми барьерами, когда заходит речь об их развитии.
Women who wanted to participate would have been excluded because they could not meet these criteria. Женщины, которые пожелают участвовать, будут исключены, поскольку не отвечают таким критериям.
It brings together UN-Habitat's Nairobi-based and international civil society partners to discuss topics they have chosen. В них участвуют партнеры ООН-Хабитат, базирующиеся в Найроби и относящиеся к международному гражданскому обществу, которые обсуждают темы по своему выбору.
However, they may not address all aspects that can become relevant specifically in asset recovery cases. Однако, они, возможно, затрагивают не все аспекты, которые могут иметь значение именно в делах о возвращении активов.
The Inspectorate also interacts with the communities they serve. Инспекция также взаимодействует с общинами, которые она обслуживает.
Members of NPMs should likewise ensure that they do not hold or acquire positions which raise questions of conflicts of interest. Члены НПМ должны также гарантировать, что они не занимают или не получают должности, которые вызывают возникновение конфликта интересов.
As an example, the Subcommittee examined three individuals who said they had been arrested during the demonstration. Представители Подкомитета по предупреждению пыток организовали обследование трех человек, которые, по их словам, были арестованы во время демонстрации.
The person interviewed showed the Subcommittee two bullet shells that they had picked up at the scene. Беседовавший с представителями Подкомитета по предупреждению пыток мужчина показал им две стреляные гильзы, которые он подобрал на месте происшествия.
The President appoints Provincial Governors and Resident Ministers and they are also Members of Parliament. Президент назначает губернаторов провинций и министров-резидентов, которые являются также членами парламента.
At this level, there are approx. 730 schools, and so they have much larger catchment areas. В стране насчитывается примерно 730 таких школ, которые обслуживают гораздо более крупные районы.
Colonialism had often broken up regional cultures, and they had now become minority cultures in newly created nation States. Колониализм зачастую приводил к слому религиозных культур, которые в настоящее время превратились в культуру меньшинств в новообразовавшихся национальных государствах.
It had recently also started working with police-contributing countries on training the personnel they planned to send on peacekeeping missions. Недавно МККК также начал работать со странами, предоставляющими полицейские контингенты, осуществляя инструктаж сотрудников, которые направляются в состав миротворческих миссий.
Delegations took note of the concepts of predictability, universality and progressivity, which they reaffirmed as important elements of the programming arrangements. Делегации приняли к сведению концепции предсказуемости, универсальности и постепенности, которые были подтверждены ими в качестве важных элементов процедур составления программ.
It is restricted to males and females aged 21 or above, be they Omani by origin or naturalization. Оно предоставляется только мужчинам и женщинам, которые достигли 21 года и являются гражданами Омана по происхождению или по натурализации.
Has been talking to Oman officials about steps they should be taking to advance women's situation in the country. Обсуждала с должностными лицами Омана шаги, которые им следует предпринять с целью улучшения положения женщин в стране.
The percentage of people who feel that they belong to their neighbourhood процентная доля жителей, которые считают, что они являются составной частью населения их района;
Asylum seekers who do not need an allowance from the Government may live wherever they wish within the territory. Просители убежища, которые не нуждаются в государственных пособиях, могут проживать в любом месте по своему усмотрению.
The working papers and proposals they had drafted were a good basis for discussions. Рабочие документы и предложения, которые они составили, закладывают хорошую основу для дискуссий.
Therefore they averred that the Conference on Disarmament could carry out its mandate by taking into account all the approaches that promote this goal. Поэтому они утверждали, что Конференция по разоружению могла бы, выполняя свой мандат, принимать в расчет все подходы, которые продвигают эту цель.
Consequently, the level of destruction they may cause cannot exceed a relatively limited theatre of war. Соответственно, масштабы разрушений, которые оно способно причинять, не могут выходить за рамки относительно ограниченного театра военных действий.
The executive and legislative bodies gave priority to the issues that they considered the most urgent, including terrorism and the economic crisis. Делегация объясняет, что органы исполнительной и законодательной власти отдают приоритет проблемам, которые представляются им наиболее срочными, среди которых терроризм и экономический кризис.
He welcomed the new-found confidence of the Cambodian people after the very difficult historical events they had experienced. Он приветствует тот факт, что камбоджийский народ обрел в себе уверенность после трудных исторических событий, которые ему пришлось пережить.
That was why parliamentarians enjoyed parliamentary immunity and could not be prosecuted for statements they made in Parliament. Поэтому члены парламента пользуются иммунитетом и не могут быть привлечены к судебной ответственности за те высказывания, которые они делают в парламенте.