Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
The findings of the first stage of the Assessment of the Forum were also discussed, as they pertained to civil society engagement. При рассмотрении итогов оценки эффективности Форума на первом этапе обсуждались также выводы, которые касались участия гражданского общества.
It also agreed it would welcome lunchtime activities or briefings that they might wish to organize during sessions. Он также решил, что он будет приветствовать проведение во время обеда мероприятий или брифингов, которые неправительственные организации, возможно, пожелают организовать в ходе сессий.
Projects that remain financially open after they had been operationally closed increase the risk of unrelated expenditures being charged to projects. Проекты, которые остаются в финансовом отношении открытыми после того, как оперативная деятельность по ним уже завершена, повышают опасность того, что на счета таких проектов будут отнесены не связанные с ними расходы.
During the biennium 2010-2011, they comprised construction projects at ECA and UNON. В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов к ним относились строительные проекты, которые осуществлялись в комплексе ЭКА и ЮНОН.
Conversely, they may also have access to data and communities that Governments would like to reach. И напротив, они могут иметь доступ к информации и общинам, которые находятся вне пределов досягаемости правительств.
Rather, what constituted environmental damage was clarified in the context of specific claims that they processed. Однако то, что представляет собой экологический ущерб, было разъяснено в контексте конкретных претензий, которые они рассмотрели.
The following advantage has been identified for this option: staff members are free to advance whatever positions and arguments they consider most advantageous. Установлено, что данный вариант имеет следующее преимущество: сотрудники могут свободно отстаивать любые позиции и выдвигать любые аргументы, которые они считают наиболее выигрышными.
In cases of wage discrimination, employees may claim payment of the wages in arrears that they should have received. В случае дискриминации в отношении размера заработной платы работники могут требовать ретроактивной выплаты тех сумм, которые им причитаются.
Persons living in poverty face obstacles in each of the steps that they must take to seek redress through the formal justice system. Лица, живущие в нищете, на каждом шагу сталкиваются с препятствиями, которые они должны преодолевать для того, чтобы добиваться возмещения через формальную систему правосудия.
Mortgage lenders classify loan applicants according to the risks that they pose to both lenders and investors. Организации ипотечного кредитования классифицируют тех, кто обращается за кредитами, сообразно рискам, которые они создают для кредиторов и инвесторов.
Consequently, they will ideally exist alongside secure independent human rights institutions that also focus attention on minority issues. Следовательно, в идеале они должны существовать параллельно с надежными независимыми правозащитными институтами, которые также уделяют внимание вопросам меньшинств.
Organizations that had reported their relevant activities in 2011 were invited to submit only new information in relation to what they had previously submitted. Организациям, которые уже сообщили о своей соответствующей деятельности в 2011 году, было предложено представить только новую информацию в дополнение к информации, представленной ими ранее.
Those entities which are receiving instructions from the United Nations IPSAS implementation team need to more proactively identify what they should do. Структуры, которые получают указания от группы Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС, должны инициативно определять, какие действия им необходимо предпринимать.
They received sums of money that they believed to be compensation for the 50 hectares conceded. Они получили определенные суммы денег, которые, как они думали, являются компенсацией за 50 га уступленной земли.
They attacked residential areas with phosphorus bombs, which burn everything they touch. Они совершали удары по жилым кварталам с применением фосфорных бомб, которые способны сжигать все вокруг.
They don't deviate from the linguistic avenues they've already mapped out in their original telling. Они не отклоняются от лингвистических особенностей, которые они наметили в своих историях.
They want stuff they can afford. Они хотят вещи которые они могут позволить.
They are proper sports cars for discerning enthusiasts who know what they're talking about. Они истинно спортивные автомобили для требовательных энтузиастов которые знают, о чем они говорят.
They're constantly in distress over all the horrible things... they have to do for their horrible clients. Они постоянно нагруженные всеми ужасами, которые приходится делать с их ужасными клиентами.
They exterminated based on deviations of what they consider normal. Они истребляли, основываясь на тех принципах, которые считали нормальными.
Members of the Saudi security service were summoned and they arrested the attackers. Были вызваны сотрудники службы безопасности Саудовской Аравии, которые арестовали нападавших.
Road vehicles are available everywhere and they can be used as weapons or to transport weapons. Везде имеются дорожные транспортные средства, которые могут быть использованы в качестве оружия или же для его транспортировки.
We will continue to partner with the Somali authorities as they work towards turning a new page. Мы будем и впредь сотрудничать с сомалийскими властями, которые стремятся открыть новую страницу в своей истории.
That includes meaningful assistance to Egypt, Tunisia, Yemen and Libya and they strive to make a success of their transitions. Это предполагает оказание существенной помощи Египту, Тунису, Йемену и Ливии, которые пытаются успешно осуществить процесс перехода.
The experience of New Zealand suggests that individuals, and the organizations they represent, should have the following qualities. Опыт Новой Зеландии свидетельствует о том, что эти люди, а также представляемые ими организации должны обладать качествами, которые перечислены ниже.