Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Typically, they act as intermediaries who transmit or host third party content but do not take part in the decision to disseminate particular material. Как правило, они выступают в качестве посредников, которые передают или принимают информацию, подготовленную третьей стороной, но не участвуют в принятии решений о распространении конкретного материала.
Such applications are translated and processed by the organs to which they have been filed. Такие заявления переводятся и обрабатываются органами, в которые они представлены.
Representatives of government agencies were also invited so that they could answer questions on policy and services. На эти встречи приглашались также представители государственных учреждений, которые имели возможность ответить на вопросы, касающиеся политики и предоставления соответствующих услуг.
Women and girls have free choice in the types of subjects they pursue. Женщины и девушки имеют свободу выбора типов предметов, которые они намерены изучать.
Sensitization of pregnant women on the complications of pregnancies and the necessary actions they should take. Проводится разъяснительная работа среди беременных относительно осложнений при беременности и необходимых мер, которые им следует принимать.
However, the State Secretariat had submitted new proposals, and they had received broad support. В этой связи Министерство по делам женщин представило новые предложения, которые получили широкую поддержку общественности.
You have brought your prodigious qualities to your responsibilities, and they have also been reflected in your remarks today. В выполнении Вами своих обязанностей Вы проявили свои выдающиеся качества, которые также нашли отражение в Вашем сегодняшнем выступлении.
Despite some progress in addressing gender violence, some impediments remain, and they are linked to existing cultural practices and structural defects. Несмотря на определенный прогресс в рассмотрении проблемы насилия по признаку пола, по-прежнему сохраняется ряд препятствий, которые связаны с существующими видами культурной практики и структурными дефектами.
Indeed, relevant international principles, regulations and procedures already exist and they should be respected. В этой сфере уже существуют аналогичные международные принципы, положения и процедуры, которые необходимо соблюдать.
Girls were free to choose any subjects they wished at school, subject to the consent of their parents. Девочки имеют право выбирать любые предметы, которые они хотят изучать в школе, при условии согласия их родителей.
In the quartering areas, some 264,000 children had been registered so that they could be provided with identity papers. В районах расквартирования зарегистрировано около 264000 детей, которые теперь могут получить удостоверения личности.
Nor have they argued that there are any continuing effects which, in themselves, constitute a violation of the Covenant. Кроме того, они не говорят о наличии каких-либо продолжающихся последствий, которые сами по себе являлись бы нарушением Пакта.
In conclusion, let me congratulate the people of Kosovo for the important steps that they have taken this month. В заключение позвольте мне поздравить народ Косово в связи с важными шагами, которые он предпринял в этом месяце.
In rich and poor States alike, many things happen over which people feel they have little control. Как в богатых, так и в бедных государствах происходят многие явления, контролировать которые люди могут лишь весьма незначительным образом.
Cultural atavism explains why they have difficulty finding tutors to come to their aid. Культурные атавизмы являются причинами того, что им трудно найти попечителей, которые пришли бы им на помощь.
It also happens that because of inexperience or poverty they sell the land which has been allocated to them. Также случается, что они - в силу неопытности или бедности - продают земли, которые были им предоставлены.
Secondly, they reduce habitat damage caused by fishing practices that alter biological structures, such as oyster reefs, necessary to maintain marine ecosystems. Во-вторых, они позволяют сократить ущерб, причиняемый средам обитания такими методами рыболовства, которые приводят к изменению биологических структур (например, устричных рифов), необходимых для поддержания морских экосистем.
The latter had at first opposed reforms, which they believed to be catering to criminals. Последние вначале противились реформам, которые, по их мнению, были выгодны для преступников.
More encouragingly, however, the countries with economies in transition have reversed the decline they experienced in the 1990s. Однако более обнадеживающая картина наблюдается в странах с переходной экономикой, которые обратили вспять процесс экономического спада, отмечавшийся в 90е годы.
The Special Rapporteur draws attention to the following groups of persons who are of particular concern to her because they have no protection. Специальный докладчик хотела бы заострить внимание на следующих группах лиц, которые вызывают ее особую обеспокоенность по причине бесправного их положения.
The inspectors may propose reforms or make recommendations they deem necessary to the competent organs of the organizations. Инспекторы могут предлагать реформы или выносить рекомендации, которые они считают необходимыми, компетентным органам Организации.
There are several women's associations which are working for women and peace, but they are limited by economic factors and political prejudice. Существует несколько женских ассоциаций, которые осуществляют деятельность в интересах женщин и мира и действия которых, к сожалению, ограничены по экономическим соображениям и в связи с политическими предрассудками.
The foreign ministers also, of course, drew attention to specific aspects which they considered of particular importance. Министры иностранных дел также, естественно, привлекли внимание к конкретным аспектам, которые, по их мнению, являются особенно важными.
Those subsidies have a direct impact on world cotton prices, which are lower than they have been for 25 years. Эти субсидии непосредственно сказываются на мировых ценах на хлопок, которые сейчас самые низкие за последние 25 лет.
These SMEs also have difficulties in obtaining affordable accounting services of the kind they need. Эти МСП испытывают также трудности с получением дешевых бухгалтерских услуг, которые им необходимы.