Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
In turn, improved understanding of the scope and objectives of treaties will assist States in fulfilling the obligations they have subscribed to. В свою очередь, лучшее понимание смысла и целей договоров поможет государствам в выполнении обязательств, которые они на себя приняли.
The nation's consumer, credit and agricultural cooperatives and the products and services they produce provide significant employment and social benefits. Потребительские, кредитные и сельскохозяйственные кооперативы в нашей стране, а также продукция и услуги, которые они производят, позволяют значительно повысить занятость и несут значительные социальные блага.
However, they block the draft resolutions introduced by developing countries, citing budget constraints and arguing that such activities should be undertaken within existing resources. Однако они блокируют те проекты резолюций, которые предлагаются развивающимися странами, под предлогом ограниченности бюджетных средств, и утверждая, что такие меры должны осуществляться в рамках имеющихся ресурсов.
The Republic of Belarus categorically condemns the application by the United States of economic sanctions against Cuba, as they constitute artificial barriers to trade. Республика Беларусь категорически осуждает применение Соединенными Штатами Америки экономических санкций в отношении Кубы, которые создают искусственные барьеры в торговле.
Heads of delegation to review lists of nominated experts, to be provided by secretariat, to ensure they are up to date. Главам делегаций пересмотреть списки назначенных экспертов, которые будут предоставлены секретариатом, для обеспечения их актуальности.
This concerns vehicles containing liquid fuel intended to run equipment situated on the vehicle and that cannot be exempted under 1.1.3.3 because they do not meet its conditions. Речь идет о транспортных средствах, в которых содержится жидкое топливо, предназначенное для функционирования любого оборудования, находящегося на транспортном средстве, и которые не могут быть освобождены от действия правил в соответствии с подразделом 1.1.3.3, поскольку они не отвечают условиям, предусмотренным в подразделе 1.1.3.3.
Those tools provide decision makers with the information and evidence they need to make risk-informed investment decisions. Эти инструменты позволяют ответственным работникам получать информацию и фактологические материалы, которые им необходимы для принятия инвестиционных решений с учетом факторов риска.
The effects of incarceration on women are often longer lasting due to the more dire conditions and deprivations they experience. Тюремное заключение часто оказывает более продолжительное воздействие на женщин из-за более тяжелых условий и лишений, которые они пережили.
It is therefore important to make available to all United Nations actors the resources that they require to effectively implement their mandates. В связи с этим крайне важно предоставить всем учреждениям Организации Объединенных Наций ресурсы, которые им требуются для эффективного осуществления своих мандатов.
Also, representative democracy requires that citizens have confidence in the Governments that they elect. Кроме того, представительная демократия требует, чтобы граждане доверяли правительствам, которые они избирают.
It made comparisons that are as baseless as they are inopportune. Она привела сравнения, которые являются как необоснованными, так и неподобающими.
First, they identify the measures to be adopted, assigning responsibilities across different departments and imposing deadlines. Во-первых, они содействуют выявлению мер, которые должны быть приняты, распределению ответственности между различными ведомствами и установлению крайних сроков.
Several representatives highlighted issues that they felt the report could usefully expand upon. Ряд представителей особо отметили вопросы, которые могли бы, по их мнению, быть более подробно освещены в докладе.
Many representatives highlighted principles that they said should guide the development of a financial mechanism for the mercury instrument. Многие представители подчеркнули принципы, которые, по их словам, должны лежать в основе разработки механизма финансирования документа по ртути.
Together they develop Common Regulatory Objectives (CROs) applying to regulatory cooperation arrangements relating to equipment for use in explosive atmospheres. Обе организации займутся совместной разработкой общих целей в области регулирования (ОЦР), которые будут применяться к соглашениям о сотрудничестве по вопросам нормативного регулирования, касающегося оборудования для использования во взрывоопасных средах.
If the country of origin was known, the Guatemalan Government handed the child over to the competent authorities and they continued the search. Если страна происхождения ребенка установлена, правительство Гватемалы передает его компетентным властям, которые проводят поиски.
Without adequate resources, humanitarian partners will not have the tools they require to meet the country's most pressing needs. Не получая адекватных ресурсов, гуманитарные партнеры окажутся без инструментов, которые требуются для удовлетворения самых неотложных нужд страны.
Therefore it is necessary to seriously avoid such strategies because they can disrupt and undermine the current process of constructive cooperation and positive interaction. Потому необходимо стараться избегать таких стратегий, которые способны затормозить и подорвать нынешний процесс конструктивного сотрудничества и позитивного взаимодействия.
It shows youth actionable steps they can take to personally lead the call for disarmament. В ней говорится о тех шагах, которые способна предпринять молодежь, чтобы лично играть ведущую роль в кампании за разоружение.
Many responding States have provided specific proposals on improving the model treaty, which they intend that the intergovernmental expert group will consider. Многие представившие ответы государства внесли конкретные предложения по совершенствованию типового договора, которые, по их замыслу, рассмотрит межправительственная группа экспертов.
We respect the position of the Administration on both these issues, but consider that they are still valid issues to raise. Мы уважаем позицию администрации по этим двум вопросам, но все же считаем их важными вопросами, которые необходимо поднять.
Both institutions referred to letters they had made available to delegations in order to set out their capabilities in a more detailed written form. Оба учреждения сослались на письма, которые они предоставили делегациям для более подробного изложения своих возможностей в письменном виде.
The members said that they would begin work immediately on appropriate measures in a Council resolution. Члены Совета заявили о том, что они незамедлительно начнут проработку надлежащих мер, которые будут введены резолюцией Совета.
Using several types of machine gun, they then intimidated the locals and farmers who were harvesting their produce nearby. Используя автоматы и пулеметы, они запугивали местных людей и фермеров, которые собирали урожай поблизости.
Public security continues to be the dominant concern for Libyans as they await improvements in law and order and a weapons-free environment. Общественная безопасность - по-прежнему главный предмет озабоченности ливийцев, которые надеются на укрепление правопорядка и избавление общества от оружия.