Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
While Canada acknowledges that the challenges that continue to confront Afghanistan are serious, we do not believe that they are insurmountable. Хотя Канада признает, что проблемы, которые продолжают существовать в Афганистане, носят серьезный характер, мы не считаем их непреодолимыми.
Any estimates are necessarily tentative, since they can only be based on assumptions subject to unpredictable factors. Любые оценки неизбежно являются предварительными, поскольку они могут основываться только на заключениях, которые могут измениться в силу непредвиденных обстоятельств.
It will provide the parties to various international ecosystem conventions with access to the data they need to evaluate progress towards meeting convention goals. Она обеспечит участникам различных международных экологических конвенций доступ к данным, которые им необходимы для оценки прогресса в деле достижения целей, поставленных в этих конвенциях.
These regional coordinators will catalyse, facilitate and support South-South cooperation programmes and other activities in the sub-regions and regions where they are posted. Эти региональные координаторы будут стимулировать, способствовать осуществлению и поддерживать программы сотрудничества по линии Юг-Юг и другие мероприятия в субрегионах и регионах, в которые они направлены.
New prevention approaches are badly needed to buttress existing proven tools, especially those for women and girls who typically lack prevention strategies that they can independently control. В контексте работы по профилактике ощущается настоятельная необходимость новых подходов, которые дополнили бы собой существующие проверенные методы, особенно в интересах женщин и девушек, как правило, не имеющих в своем распоряжении стратегии профилактики, деятельность в рамках которых они могли бы самостоятельно контролировать.
The devastation they are doing cannot be tolerated at all". Невозможно терпимое отношение к тем опустошениям, которые они производят».
However, they should not provide incentives that would distort the market, or violate international rules set by WTO. Однако они не должны вводить такие стимулы, которые деформировали бы рынок или нарушали международные правила, установленные ВТО.
There are witnesses who refuse to appear in court because they have received threats. Есть свидетели, которые отказываются выступать в суде, поскольку им угрожают.
Other delegations expressed the wish to keep these general provisions which they regarded as necessary for understanding requirements relating to Class 7. Другие делегации высказались за то, чтобы сохранить эти общие положения, которые, по их мнению, необходимы для понимания предписаний, касающихся класса 7.
New rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. Разрабатываются новые правила интеграции глобальных рынков, которые, однако, не всегда выгодны для развивающихся стран.
However, authors are requested to prepare short summaries of their papers, and they will be translated and issued in all three languages. В то же время авторам рекомендуется подготовить краткие резюме своих документов, которые будут переведены и изданы на всех трех языках.
The group of experts may wish to consider these proposals which will be distributed as soon as they are available at the secretariat. Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть эти предложения, которые будут распространены сразу же после их получения секретариатом.
To effectively incorporate and implement the human rights treaties that they have ratified. эффективно включать в свое национальное законодательство и осуществлять договора в области прав человека, которые они ратифицировали;
Kosovo Albanian paramilitary units are consolidating their presence throughout Kosovo, including areas they did not control before. Полувоенные формирования косовских албанцев укрепляют свое присутствие на всей территории Косово, включая районы, которые они ранее не контролировали.
This was confirmed in the statements of the Co-Chairmen, and on the basis of that assessment they suggested that the negotiations be continued. Это было подтверждено в заявлениях сопредседателей, которые на основе этого вывода предложили продолжить переговоры.
Additionally, prices are social constructs, because they are determined by markets that themselves are social constructs. Кроме того, цены представляют собой социальные конструкции, поскольку их определяют рынки, которые сами являются социальными конструкциями.
The Bill provides the courts with a wide range of community sanctions that they can impose on child offenders. Законопроектом предусматривается широкий спектр санкций в рамках общины, которые суды могут применять в отношении детей-правонарушителей.
The mining companies may lawfully own the site, but the illegal buyers also have permission to operate, which they reportedly obtain by bribing officials. Горнодобывающие компании могут на законном основании владеть рудником, однако эти незаконные покупатели также имеют разрешение на проведение операций, которые они, по сообщениям, получают благодаря взяткам должностным лицам.
Those companies are in various stages of decline, and the social services they once provided have largely disappeared. Эти компании находятся в той или иной степени упадка, и социальные услуги, которые они некогда предоставляли, практически исчезли.
Further they have in place mechanisms and/or committees to maintain the systems through ongoing liaison with their primary stakeholders. Кроме того, они располагают механизмами и/или комитетами, которые обеспечивают ведение этих систем через постоянную связь с их основными заинтересованными участниками.
But in other respects, they have particular features that have led States to provide for special rules in several situations. Вместе с тем в иных отношениях они обладают такими особенностями, которые побуждают государства предусматривать в ряде обстоятельств специальные нормы.
Also they will propose a number of topics that could be discussed in some detail. Кроме того, они предложат ряд тем, которые можно было бы обсудить более подробно.
The international community can no longer tolerate the suffering of these people because of delays and considerations they themselves are not responsible for. Международное сообщество не может больше мириться со страданиями этих людей из-за задержек и соображений, за которые они не несут ответственности.
This often allows them to render the measures, which they initially designed for achieving compliance, more cost-effective. Нередко это позволяет им повышать затратоэффективность мер, которые они первоначально разработали с целью обеспечения соблюдения.
Modest as they are, the steps mentioned in that resolution were not implemented. Но даже те скромные меры, которые упоминаются в этой резолюции, не были осуществлены.