Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Where they did not exist, laws that ensured the protection of women migrant workers should be enacted by receiving countries. Принимающим странам следует ввести в действие законы, которые обеспечивают защиту трудящихся женщин-мигрантов, если таковые отсутствуют.
Agreement had been reached on the allocation of premises for national minority self-governing bodies, which they would be entitled to use free of charge. Было достигнуто соглашение о выделении помещений для органов самоуправления национальных меньшинств, которые могут пользоваться ими бесплатно.
Some speakers referred to the positive comments they had received from their missions in Maputo regarding the work of UNDP. Несколько ораторов упомянули о позитивных отзывах о работе ПРООН, которые они получили из своих представительств в Мапуту.
UNOPS makes payments to UNDP country offices to compensate them for additional costs they incur while providing services on its behalf. УОПООН производит выплаты страновым отделениям ПРООН в целях возмещения дополнительных расходов, которые они несут, оказывая услуги от его имени.
This places a heavy burden on Governments and on the plans and strategies for reform which they adopt. Это возлагает тяжелое бремя на правительства и на планы и стратегии реформ, которые они принимают.
At the same time, they are subjected to the pressures of globalization and imperfect market conditions that perpetuate existing domestic inequities. В то же время они подвержены воздействию глобализации и неудовлетворительных рыночных условий, которые увековечивают существующее в стране неравенство.
Epidemiological studies are promising options, as they take into account all factors known to influence the response variable being considered. К числу перспективных направлений деятельности относятся эпидемиологические исследования, поскольку они позволяют обеспечивать учет всех факторов, которые, как известно, воздействуют на рассматриваемую переменную ответной реакции.
Drugs may have strong appeal to young people who are beginning their struggle for independence as they search for identity. Для молодых людей, которые пытаются обрести самостоятельность и найти себя, наркотики могут выглядеть весьма привлекательно.
For limit values to be applied, please indicate when they will come into effect. В отношении тех предельных значений, которые еще только будут применяться, просьба указать, когда они будут введены в действие.
That has been reserved to States and the institutions they created. Это право сохранялось за государствами и учреждениями, которые они создавали.
Member institutions are identified by the steering committee and they in turn nominate their representatives to the steering committee. Руководящий комитет определяет учреждения-члены, которые в свою очередь назначают своих представителей в руководящем комитете.
Two vice-Presidents are elected at the same time as the President; they replace him during his complete absence, in the order of their nomination. Одновременно с президентом избираются два вице-президента, которые заменяют первого в случае его постоянного отсутствия в порядке назначения.
Special attention should be given to women combatants, whether they are fighters or "support staff". Особое внимание следует уделять женщинам-комбатантам - как тем, которые принимают участие в боевых действиях, так и «вспомогательному персоналу».
We cannot turn our backs on these basic values and the duties they impose on all countries and Governments. Мы не можем отказаться от этих основополагающих ценностей и от обязанностей, которые ложатся в этой связи на страны и правительства.
Were they to be concluded, those two instruments would address the concerns underlying several of the Secretary-General's 12 recommendations. Если удастся заключить эти два документа, они будут способствовать смягчению озабоченностей, которые лежат в основе нескольких из 12 рекомендаций Генерального секретаря.
However, authorities still await the result of an environmental evaluation due in March 2005 before they formally accept the transfer of land. Вместе с тем власти все еще ожидают результатов оценки состояния окружающей среды, которые должны быть получены в марте 2005 года, и лишь после этого смогут официально дать согласие на передачу земель.
The rebels abducted a large but unverifiable number of people in Freetown and other places they attacked. Повстанцы похитили большое число жителей во Фритауне и других населенных пунктах, которые были объектом их нападений.
The total number of cases being kept under active consideration, as they have not yet been clarified, now stands at 46,054. Общее число случаев, которые продолжают активно рассматриваться, поскольку они не были прояснены, в настоящее время составляет 46054.
It leaves it up to Qatar and other States to incorporate these kinds of provisions into the bilateral agreements which they conclude between them. Оно оставляет на усмотрение Катара и других государств возможность включения положений такого рода в двусторонние соглашения, которые они заключают между собой.
The Special Rapporteur made some suggestions as to measures that they could take to improve this situation. Специальный докладчик высказала несколько предложений по поводу мер, которые они могли бы принять с целью улучшения положения в этой сфере.
These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. Ранее эти коренные народы оказались лишены каких-либо формальных юридических прав на эти земли, которые они традиционно населяют.
These national regulations differ greatly in the direct regulatory power that they grant public bodies in connection with the urban renewal process. Эти национальные нормативные положения в значительной степени различаются с точки зрения прямых полномочий по регулированию, которые они предоставляют государственным органам в связи с процессом обновления городов.
In practice, farmers apply agroforestry technologies that they have refined in their own fields. На практике фермеры применяют технологии агролесомелиорации, которые они совершенствуют в ходе своей сельскохозяйственной деятельности.
There is no evidence that they took actions that violate laws of the Kingdom or that threaten public order. Нет никаких свидетельств того, что они принимали меры, которые нарушали бы законы Королевства или создавали угрозу для публичного порядка.
The problems facing leaders are further compounded by the resentment and rebelliousness they provoke in the governed. Проблемы руководства еще более усугубляются недовольством и возмущением, которые оно вызывает в обществе.