Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Most of the States which reported expressly prohibiting incitement provided additional information explaining the measures they had taken. Большинство государств, которые сообщили о том, что у них подстрекательство прямо запрещено законом, представило дополнительную информацию, разъясняющую принятые ими меры.
A few States reported on measures that they had taken in order to strengthen mutual legal assistance in criminal matters. Несколько государств сообщило о мерах, которые они приняли в целях более эффективного оказания взаимной правовой помощи по уголовным делам.
Non-profit associations shall have an obligation to keep track of any funds that they receive, generate or transfer. Некоммерческие организации обязаны осуществлять контроль за средствами, которые они получают, формируют или переводят.
Some non-governmental organizations suggested that Afghan politicians were resorting to measures that they considered to be popular but that violated human rights. По мнению представителей некоторых неправительственных организаций, афганские политики прибегают к мерам, которые считаются ими популярными, но при этом нарушают права человека.
I also met with many Afghans who spoke compellingly about the problems they face in their daily lives. Я также встречался со многими афганцами, которые рассказали мне о проблемах, с которыми они сталкиваются в повседневной жизни.
An important positive contribution of female migration to developing countries is the money they earn and send back home. Важным позитивным вкладом женской миграции для развивающихся стран являются денежные средства, которые они зарабатывают и переводят домой.
Many returnees seasonally migrate, or they have their families living in different places. Многие возвращающиеся лица мигрируют в зависимости от сезона или имеют семьи, которые живут в разных местах.
The Government of Guinea-Bissau was ready to discuss any issues that they might wish to raise. Правительство Гвинеи-Бисау готово к обсуждению любых вопросов, которые могут быть заданы в этой связи.
I am personally grateful for the intensive efforts that they have made. Я лично признателен им за интенсивные усилия, которые они приложили.
Ten Parties stated that they do not have hazardous activities within their jurisdiction that fall under the scope of the Convention. Десять Сторон заявили, что не имеют опасных видов деятельности под своей юрисдикцией, которые подпадали бы под действие Конвенции.
Members are to be distinguished legal professionals and they must be independent and impartial. Членами должны быть видные профессиональные юристы, которые должны быть независимыми и беспристрастными.
Any children they might have together took the father's nationality. Дети, которые могут у них родиться, приобретают гражданство отца.
However, privatization has tended to ignore employment conditions and likely job losses, as they affect poverty. Однако при приватизации обычно не учитываются условия занятости и вероятная потеря рабочих мест, которые влияют на ситуацию с нищетой.
These activities reinforced the perception that the Maoists were not interested in an election in which they might not do well. Эти действия усиливают ощущение, что маоисты не заинтересованы в выборах, которые могут пройти для них неудачно.
(b) CNDP officials have houses and families in Rwanda, whom they visit. Ь) должностные лица НКЗН имеют дома и семьи в Руанде, которые они посещают.
Five secretariats responded, setting out the measures and actions that they had undertaken in that regard. Ответили пять секретариатов, сообщив о мерах и действиях, которые они принимают в этом отношении.
Therefore, they may be appropriate for consideration as potential control measures to be implemented by countries. В силу этого их следовало бы рассмотреть их в качестве потенциальных мер регулирования, которые могут быть введены странами.
At such a stage, they would particularly benefit from learning from other countries who have acquired more experience in this area. На данном этапе им было бы весьма полезно поучиться у других стран, которые накопили больше опыта в данной области.
United Nations organizations and those IGOs that are assisting with the implementation of action programmes emphasize the technical assistance they provide to affected developing country Parties. Организации системы Организации Объединенных Наций и те МПО, которые помогают осуществлять программы действий, акцентируют внимание на технической помощи, оказываемой ими затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции.
The National Police and the National Defence Forces employed women, albeit in low-ranking posts for which they had only recently been eligible. Национальная полиция и Национальные силы обороны нанимают на службу женщин, правда, на низшие должности, занимать которые они получили право лишь в недавнее время.
Moreover, many Caribbean households were headed by women, who were thus particularly vulnerable if they became infected. Кроме того, во многих территориях в районе Карибского моря домашние хозяйства возглавляются женщинами, которые, таким образом, становятся особенно уязвимыми в случае заражения.
She would also welcome more information on NGOs funded by the Ministry of Interior, as they did not seem to be independent. Она хотела бы также получить более подробную информацию относительно НПО, которые финансируются Министерством внутренних дел, поскольку они, по-видимому, не являются независимыми.
The Government should offer incentives to political parties and other institutions and impose penalties if they did not meet quotas for women's participation. Правительство должно предоставлять политическим партиям и другим структурам соответствующие стимулы, а также применять санкции к тем из них, которые не соблюдают квоты на участие женщин.
On the other hand, some women who know they have the right to speak on an issue will speak. С другой стороны, некоторые женщины, которые знают, что они обладают правом высказывать свою точку зрения по тем или иным вопросам, высказывают ее напрямую.
In the case of foreign nationals, the number of days they spent in Liberia is also recorded. В случае иностранных граждан записывается также количество дней, которые они провели в Либерии.