Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Facilitators of breakout groups were also invited to provide reflections and key messages from discussions that they had led. Ведущим дискуссии в секционных группах было также предложено представить свои соображения и основные идеи, появившиеся в результате обсуждений, которые проходили под их руководством.
Consequently, for some children, boarding schools were an improvement from the conditions under which they had been living. Вследствие этого жизнь в школах-интернатах для некоторых детей была гораздо лучше тех условий, которые они имели дома.
Furthermore, they apply in matters that may affect Sami interests directly. Это в первую очередь касается вопросов, которые могут непосредственно затрагивать интересы народности саами.
The Declaration ascertains the rights of indigenous peoples to land and natural resources that they have traditionally owned, occupied or used. В Декларации закрепляется право коренных народов на земельные и природные ресурсы, которыми они традиционно владеют и которые они эксплуатируют или используют.
As of 2 February, 97 of them submitted their targets or the actions they would take. По состоянию на 2 февраля 97 из них предоставили информацию о своих показателях или действиях, которые они предпримут в этом направлении.
Under the IIA standards, internal auditors must refrain from auditing operations for which they previously had responsibility. В соответствии со стандартами ИВР внутренние аудиторы должны воздерживаться от проведения аудиторских проверок операций, за которые они ранее отвечали.
Even if these States were willing to accept international participation, they are all common law jurisdictions that conduct trials with a single judge. Даже если эти государства готовы согласиться на международное участие, все они относятся к категории государств общего права, которые проводят разбирательство дел при участии единоличного судьи.
States that are currently prosecuting suspects report on progress in those cases, and any challenges they face. Государства, которые в настоящее время осуществляют уголовное преследование подозреваемых, сообщили о ходе производства по этим делам и о проблемах, с которыми они сталкиваются.
Various reports warn of future crises that may be even more challenging, as they may involve crossing planetary boundaries. В различных докладах содержатся предупреждения о будущих кризисах, которые, возможно, станут еще более тяжелыми, поскольку они могут приобрести планетарный масштаб.
The poor cannot benefit from economic growth unless they have access to services and infrastructure that enhance their capabilities to seize new opportunities. Бедные не могут пользоваться благами экономического роста, если они не имеют доступа к услугам и инфраструктуре, которые укрепляют их потенциал, для того чтобы воспользоваться новыми возможностями.
In other words they should adopt policies that are good anyway and, as a co-benefit, will also reduce greenhouse gases. Другими словами, предприятия должны принять стратегии, которые хороши в любом случае, и в качестве сопутствующей выгоды позволят также сократить выбросы парниковых газов.
As ICT, they facilitate the type of collective problem-solving processes that can drive innovation. Как и в случае ИКТ, она способствуют процессам коллективного решения проблем, которые в свою очередь могут быть движущей силой инноваций.
As such, they must be represented by operational variables (dimensions) that can be objectively measured. Как таковые они должны быть представлены операционными переменными (параметрами), которые могут быть объективно измерены.
Such units do not have the power to act independently and are restricted in the range of transactions they can engage in. Такие единицы не наделены правом действовать независимо, и круг транзакций, в которые они могут вступать, ограничен.
Road tankers were also modified so that they could collect and maintain petrol vapour. Были также усовершенствованы автоцистерны, которые теперь могут собирать и удерживать пары бензина.
The school dropouts with disabilities have access to education through special programs and they prove to be useful. Не посещающие школу инвалиды имеют доступ к получению образования по специализированным программам, которые доказали свою эффективность.
The STI included here are mainly backward-looking, ie they record events that have already happened. Включенный сюда КП является в основном запоздалым, то есть он отражает события, которые уже произошли.
Delegations are hereby invited to send to the secretariat any proposals for amendments that they would like to table for discussion. Исходя из этого, делегациям предлагается направить в секретариат любые предложения по поправкам, которые они хотели бы вынести на обсуждение.
Since 1953, Lebanese women have enjoyed full political rights, which they exercise through voting in equal proportions to men. С 1953 года женщины Ливана пользуются в полном объеме политическими правами, которые они осуществляют путем голосования наравне с мужчинами.
Our UPR consultations included workers from a variety of sectors, including domestic workers who spoke about the challenges they face in organizing effectively. В наших консультациях по УПО участвовали трудящиеся из различных сфер, включая домашних работников, которые говорили о проблемах, с которыми они сталкиваются в попытке добиться эффективной организации.
Religious or cultural organizations, which provide a link between government agencies and the communities they serve. Религиозные или культурные организации, которые являются связующим звеном между правительственными органами и общинами, которые они обслуживают.
In all ethnic groups, men are the leaders and they are the decision makers. Лидерами всех этнических групп являются мужчины, которые и принимают решения.
The final numbers are highly anticipated because they are vital to calculating the financial allocations that the State grants to the communities. Все ждут окончательных цифр, поскольку они будут иметь решающее значение для расчета финансовых дотаций, которые государство выделяет населению.
However, other States oppose such innovative proposals, which they believe would undermine the existing disarmament machinery. Однако другие государства возражают против таких новаторских предложений, которые, по их мнению, подорвали бы существующий механизм разоружения.
The draft resolution notes the efforts made by the Mediterranean countries to comprehensively and in a coordinated manner confront the challenges they share. В проекте резолюции отмечаются усилия, которые средиземноморские страны прилагают для всестороннего и скоординированного решения своих общих проблем.