Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
These are serious questions, and they deserve serious deliberation. Это серьезные вопросы, которые заслуживают серьезного обсуждения.
And it must exploit the political will necessary to implement programmes once they are put in place. И ей надлежит проявить необходимую политическую волю для осуществления тех программ, которые были разработаны.
More generally, he congratulated the Kuwaiti authorities on the various measures they had taken to restore normal democratic conditions in the country. Г-н Эль-Масри в целом высоко оценивает все те меры, которые кувейтские власти приняли для восстановления нормальной демократической жизни в стране.
It has morally supported countries as they have reviewed and modernised their legislation and practice. Этот шаг оказал моральную поддержку тем странам, которые осуществляют процесс пересмотра и модернизации своего законодательства и практики.
Delegations would be asked to send any comments they wished to make to the secretariat before 30 April. Делегациям будет предложено направить в секретариат не позднее 30 апреля любые замечания, которые они хотели бы сделать.
Nevertheless, they expressed the wish that that should not penalize the countries whose efforts had enabled them to improve their economic and financial situation. Однако они высказали пожелание о том, чтобы в результате этого не пострадали те страны, которые благодаря своим усилиям добились улучшения своего экономического и финансового положения.
The priorities outlined by local authorities reflect the obstacles they wish to overcome. Кратко изложенные представителями местных органов власти приоритеты отражают те препятствия, которые им хотелось бы преодолеть.
The parties have for the most part abided by the military commitments they undertook by signing the agreement. Стороны в основном выполняют свои обязательства по военным аспектам, которые они приняли на себя при подписании Соглашения.
The Belgian colonialists supported the Hutu social revolution only because they felt betrayed by their Tutsi allies' demands for independence. Бельгийские поселенцы поддержали социальную революцию хуту лишь по той причине, что они почувствовали предательство со стороны своих союзников тутси, которые осмелились требовать независимости.
The complainants are mainly individuals who often feel they are being discriminated against on account of their origins. Жалобы предъявляются обычно отдельными лицами, которые зачастую ощущают дискриминацию в связи со своим происхождением.
Protected by these obstacles, perpetrators will continue to abuse their powers against individuals in their custody, confident that they are immune from punishment. Благодаря этим препятствиям, которые обеспечивают их защиту, лица, виновные в совершении этих незаконных действий, будут продолжать злоупотреблять своей властью по отношению к лицам, находящимся под стражей в их учреждениях, поскольку они уверены, что освобождены от наказания.
Their decisions called for political courage and most serious and genuine leadership, which they gave in abundance. Их решения потребовали политического мужества и самого серьезного и истинного руководства, которые они продемонстрировали в избытке.
Those who grant the occasional interview might believe they possess the skills needed to anchor a television news programme. У тех, кто эпизодически дает интервью, может возникнуть уверенность, что они обладают теми же навыками, которые необходимы ведущему телевизионной информационной программы.
While such distinctions were of little significance when emergencies were short-term localized phenomena, they become much more significant in countries suffering from long drawn-out institutionalized emergencies. Такие различия не имели большого значения, когда чрезвычайные ситуации представляли собой краткосрочные локальные явления, однако они приобретают намного более важное значение в тех странах, которые сталкиваются с затянувшимися институционализированными чрезвычайными ситуациями.
However, they expressed their disappointment at the fact that there were occasional delays, which were not helping the programme. Однако они выразили свое разочарование по поводу того, что имеют место отдельные задержки, которые не способствуют осуществлению программы.
In this connection, they appreciated the Department's continuing efforts to strengthen United Nations Radio. В этой связи они дали высокую оценку усилиям, которые по-прежнему предпринимает Департамент в целях повышения эффективности радиовещательной службы Организации Объединенных Наций.
Lebanon is one of those developing countries that need international assistance if they are to achieve development and eradicate poverty. Ливан является одной из этих развивающихся стран, которые нуждаются в международной помощи для того, чтобы достичь целей развития и искоренить нищету.
We are fighting against social and health problems associated with drugs and the criminality they generate. Мы боремся с социальными проблемами и проблемами в области здравоохранения, которые связаны с наркотиками и порождаемой ими преступностью.
Former political prisoners of the GDR or the Soviet Occupation Zone also received compensation if they continued to suffer damage. Лица, которые ранее были политическими заключенными в бывшей ГДР или на занятой советскими войсками части страны, также получают компенсацию, если их интересы по-прежнему ущемляются.
His delegation was at the disposal of the members of the Committee to answer any questions they might wish to ask. Его делегация всегда готова ответить на любые вопросы членов Комитета, которые они пожелают задать.
It also allows them to anticipate the types of questions and responses they will receive in an actual interview situation. Она также позволяет участвующим заранее определить типы вопросов и ответов, которые могут задаваться и получаться в ходе фактического опроса.
Users were consulted and they suggested using a smoothing technique and to produce results at a more disaggregated level and then to aggregate them. Были проведены консультации с пользователями, которые предложили использовать метод сглаживания и рассчитывать результаты на более дезагрегированном уровне с последующим их агрегированием.
In 1996 training will focus on teachers and medical workers as they have the most direct contact with traumatized children. В 1996 году профессиональная подготовка будет сосредоточена на преподавателях и медицинских работниках, которые поддерживают самый непосредственный контакт с детьми, пережившими психологическую травму.
Their interest comes from the future output they are waiting for. Их заинтересованность объясняется результатами, которые они ожидают получить в будущем.
Delegations should submit suggestions on topics that they considered to be most suitable for such briefings. Делегациям следует представить предложения по темам, которые, по их мнению, являются наиболее подходящими для таких брифингов.