Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Some organizations that considered themselves registered were later informed that they had not fulfilled the necessary requirements. Некоторым организациям, которые, по их мнению, были зарегистрированы, позднее сообщали о том, что они не выполнили необходимых требований.
In the next and longer stages of the policy cycle policymakers focus on what they can influence. На следующих, более продолжительных стадиях политического цикла разработчики политики сосредоточивают внимание на тех элементах, на которые они могут повлиять.
Other Commission members reiterated views that they had expressed on earlier occasions that a possible Senior Management Service had merit in building leadership and management capacity. Другие члены Комиссии подтвердили мнения, которые они высказывали ранее, о том, что возможное создание категории старших руководителей способствовало бы укреплению потенциала в области руководства и управления.
In addition, they are obliged to de-legitimize customs and practices that threaten the lives of women. Кроме того, они обязаны делегитимизировать обычаи и практику, которые угрожают жизни женщин.
I would also mention the Somali women who constituted themselves into a sixth clan because they could not get into the main factions. Я хотела бы также сказать о женщинах Сомали, которые организовались в шестой клан, поскольку они не могли войти в состав основных группировок.
Successful presidencies are not accidental; they are the result of painstaking preparations and unceasing efforts behind the scenes. Успешные председательства - это не случайность; они являются результатом напряженной подготовки и неустанных усилий, которые не всегда видны.
I would like to thank participants once again for the condolences they extended to us. Я хотел бы еще раз поблагодарить участников за соболезнования, которые они нам выразили.
As such, they are distinguishable from charter parties and volume contracts, which are used for non-liner services. По этому признаку они отличаются от чартер-партий и договоров на массовые грузы, которые используются применительно к нелинейным перевозкам.
It is up to the parties to such agreements to choose the provisions by which they are willing to be bound. Стороны таких соглашений сами определяют те положения, которые они готовы в обязательном порядке выполнять.
Sometimes they offer standards that can be used in assessing the actions of States in achieving specific goals. Иногда в них содержатся стандарты, которые можно использовать для оценки деятельности государств по достижению конкретных целей.
However, alone they could not overcome the structural weaknesses that were impeding their development. В то же время, им в одиночку не преодолеть структурные несовершенства, которые мешают их развитию.
And they ask for sanctions against Tribunal staff who do not respect the rights of witnesses. И они требуют принятия санкций в отношении тех сотрудников Трибунала, которые не уважают права свидетелей.
It is important that they fully reap the benefits that the multilateral trading system has to offer. Важно, чтобы они в полной мере пользовались благами, которые может предложить многосторонняя система торговли.
Judgement creditors are given priority over other unsecured creditors in recognition of the legal steps they have taken to enforce their claims. Кредиторам, действующим на основании судебного решения, предоставляется приоритет по сравнению с другими необеспеченными кредиторами в порядке признания тех законных мер, которые они приняли для обеспечения исполнения своих требований.
Parties may refer to other internationally applied methodologies and guidelines where they apply, including those listed in annex VI. Стороны могут в подходящих случаях прибегать к другим применяемым на международном уровне методологиям и руководящим принципам, в том числе к тем, которые перечислены в приложении VI.
Nor are incentives or payments from public funds envisaged for employers if they offer a participant a job. Для работодателей, которые предлагают стажерам работу, не предусмотрены какие-либо льготы или платежи из государственных средств.
Two resolutions adopted by the Conference of African Ministers of Industry had been circulated, and it was proposed that they should be endorsed by the General Conference. Распространены две резолюции, принятые Конференцией министров промышленности африканских стран, которые предлагается утвердить на Генеральной конференции.
Production of non-detectable mines had been discontinued, and they had been replaced by detectable mines of indigenous design. Положен конец производству необнаруживаемых мин, которые были заменены обнаруживаемыми минами индийской конструкции.
In particular, they noted that last generation electronic navigation charts operated as sophisticated databases that simplified the management of maritime data and information. В частности, они отметили, что последнее поколение электронных навигационных карт представляет собой сложные базы данных, которые упрощают работу с морскими данными и информацией.
Organizations were invited to send any additional material which they would like to have reproduced in summary form. Организациям предлагается представлять любые дополнительные материалы, которые им хотелось бы распространить в краткой форме.
We also reaffirm the importance of taking the necessary measures to protect humanitarian personnel and to compensate them for any losses they incur. Мы также вновь подтверждаем важность принятия необходимых мер по защите сотрудников гуманитарных миссий и возмещению им любых потерь, которые они несут.
Several Council members have described the programmes they have developed for their national military. Ряд членов Совета описали программы, которые они разрабатывают для своих национальных вооруженных сил.
Instead of talking at the Chinese, he talked to them, expressing concepts to which they could relate. Вместо того, чтобы просто говорить с ними на китайском языке, он говорил с ними, обращаясь к концепциям и представлениям, которые были для них понятны.
These two new initiatives are in keeping with the profound aspirations of our peoples, and they should open up new prospects for the African continent. Эти две новые инициативы, которые отвечают устремлениям наших народов, должны открыть новые перспективы для африканского континента.
African intellectuals have left en masse for areas where they can make good use of their knowledge. Имел место массовый отток африканских работников умственного труда, которые выехали из своих стран туда, где они могли бы применить свои знания.