Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
Several participants noted that the institutions they represented would benefit from the knowledge gained during the interactive training session. Некоторые участники отметили, что те знания, которые они получили в ходе интерактивного обучения, они смогут применить в своих соответствующих национальных учреждениях.
In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered. В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации.
The priority regime in most States establishes rules that apply unless they are specifically modified by affected parties. Режим приоритетов в большинстве государств предусматривает установление правил, которые применяются, если только они не были конкретно изменены затрагиваемыми сторонами.
Several European countries have met the targets they set for themselves, and a few other countries are moving in the same direction. Ряд европейских стран достигли показателей, которые они установили сами для себя, а другие продвигаются в этом же направлении.
We empathize with the Iraqis, who face many challenges as they embark on that process. Мы сопереживаем с иракцами, которые сталкиваются с многочисленными проблемами в ходе этого процесса.
We also stress the importance of resolving major international disputes, especially where they involve friction between religions and faiths. Мы также хотели бы подчеркнуть важность разрешения крупных международных споров, в особенности тех, которые вызваны трениями между религиями и конфессиями.
We are continuing to hold 135 of them while they await a decision. Мы продолжаем удерживать 135 ополченцев, которые ожидают решения.
Instead, they seek to identify key policy issues that ought to be considered when analysing the human rights impact of reform measures. Вместо этого делается попытка выявить ключевые вопросы политики, которые нуждаются в рассмотрении при анализе воздействия реформенных мер на права человека.
And yet, the sheer lack of political commitment has led the parties to wantonly renege on agreements that they so painstakingly negotiated. Однако отсутствие политической приверженности приводит стороны к произвольному нарушению соглашений, которые они с такой тщательностью разрабатывали.
However they need to be updated, taking into account the newly emerging challenges and opportunities since 2003. Тем не менее они нуждаются в обновлении, с тем чтобы в них были отражены те новые проблемы и возможности, которые возникли после 2003 года.
In order for effective reintegration programmes, they need to address the root causes for girls joining armed groups. Для того чтобы программы реинтеграции были эффективными, в процессе их осуществления необходимо вести борьбу с теми глубинными причинами, которые заставляют девочек вступать в ряды вооруженных группировок.
We should now give effect to the commitments they made in their Declaration. Теперь нам следует реализовать те обязательства, которые они приняли в своей Декларации.
We are concerned over both the suffering they have inflicted on the Afghan people and their destabilizing role in the region. Мы обеспокоены страданиями, которые они причиняют афганскому народу, и их дестабилизирующей ролью в регионе.
Persons in Customs custody who consider that they have been ill-treated may complain to any Customs officer. Задержанные таможенными органами лица, которые, по их мнению, были подвергнуты жестокому обращению, могут обратиться с жалобой к любому сотруднику таможенной службы.
Division staff state that they have received ad hoc feedback that has been useful to planning future training sessions. Сотрудники Отдела говорят, что они получили специальные отзывы, которые были полезными для планирования будущих учебных мероприятий.
The article also listed the types of treaty which came into force only when they had been enacted by a special law. Эта статья также перечисляет типы договоров, которые вступают в силу только после того, как они вводятся специальным законом.
Democracy and stability are never absolute; they can become sustainable and durable only in societies that make progress. Демократия и стабильность никогда не являются абсолютными; они могут обрести постоянство и прочность только в тех обществах, которые непрестанно совершенствуются.
But can they also respond to comments made here? Но могут ли они реагировать на те замечания, которые здесь делаются?
Thirteen entities provided information on the efforts they undertook to meet those objectives. Тринадцать организаций представили информацию об усилиях, которые предпринимались ими для достижения этих целей.
And they can become an important political constituency, so that decisions made about them are not made without them. Также они могут стать важным политическим электоратом, чтобы решения, которые влияют на них, не делались без их участия.
The people as a whole thus take the decisions they consider to be appropriate through the people's congresses. Это означает, что народ в целом принимает через народные собрания такие решения, которые он считает уместными.
All citizens had the right to file complaints and the duty to report any crime of which they had knowledge. Все граждане имеют право подавать жалобы и обязаны сообщать о любых преступлениях, которые стали им известны.
Victims, who normally press the State to take action, may be intimidated to the point where they instead refuse to cooperate. Потерпевших, которые обычно требуют от государства принятия мер, можно запугать до такой степени, что вместо этого они будут отказываться от сотрудничества.
Without a progressive drop in fertility, it is unlikely that the countries will be able to develop as they hope. Маловероятно, что без устойчивого снижения рождаемости страны смогут развиваться теми темпами, на которые они рассчитывают.
The models to which they are still exposed have some explanatory value, but within constrained parameters. Модели, которые они по-прежнему изучают, обладают некоторой объясняющей ценностью, но только в рамках заданных параметров.