And on issues that matter to those global elites, they act as one. |
И по вопросам, которые имеют значение для этой мировой элиты, партии действуют как единое целое. |
The crimes they're listing are starting to sound familiar. |
Преступления, которые они перечисляют, мы уже, вроде, слышали. |
It's a time when women think of the secrets they've been keeping from their friends. |
Это - время, когда женщины думают о тайнах, которые они сохранили от подруг. |
The peace we seek will honour their memory and preserve the gains for which they died. |
Этим мирным соглашением мы почтим их память и сохраним завоевания, за которые они отдали свои жизни. |
And there they are, the Parisian fire brigade... which recently suffered severe losses. |
Парижские пожарные, которые в последнее время несут тяжелые потери. |
We've got witnesses, and they all put you on the Labor Day Cougar Cruise. |
У нас есть свидетели, которые видели вас на День Труда Круиза пантер. |
As soon as you're able to be moved, we'll find someplace where they've actually studied medicine. |
Как только ты сможешь выдержать переезд, мы найдем докторов, которые действительно разбираются в медицине. |
I admit, I was jealous... when I heard the tales they told about him. |
Признаю, я завидовал... когда слышал истории, которые рассказывали о нём. |
I offered up every other punishment I could think of, and they stared at me. |
Я предлагала другие наказания, которые только могла придумать, а они просто смотрели на меня. |
The teachings of the 28 galaxies will be available to our people, if ever they are resurrected. |
Учения из 28 галактик, которые будут доступны нашим людям, если они воскреснут. |
Now all those things that kept me going, they've gone. |
Теперь все те вещи, которые держали меня на плаву, они исчезли. |
That's what this country needs, more men who know when they've been wrong. |
Вот, что нужно этой стране - больше мужчин, которые понимают, когда ошиблись. |
I'll have the examination, and I'll take whatever medications they advise. |
Я пройду осмотр, и я возьму все лекарства которые они пропишут. |
To find out if the species they encountered posed any threat. |
Чтобы выяснить, не представляют ли угрозы виды, которые им встретятся. |
I developed the HALOs that they sell at Merkmancinco, 20 years ago. |
Я разработал Г.А.Л.О., которые они продают в Меркмансинко, 20 лет назад. |
And, they got some movie effect people to make it look like Venus. |
И, у них есть несколько специалистов по спецэффектам, которые сделают его похожим на Венеру. |
And all the movies they're making fun of are over a year old. |
Все фильмы, которые они высмеивают, вышли больше года назад. |
It's what someone does that they like doing. |
Это поступки которые доставляют тебе удовольствие. |
Look at us, getting ready for a double date with actual women... who publicly acknowledge they're our girlfriends. |
Посмотри на нас, готовимся к двойному свиданию С настоящими женщинами, которые публично признают что они наши девушки. |
There's no sense of reverence for the service they're providing people. |
У них нет никакого уважения к услугам, которые они предоставляют людям. |
There might be stuff here they don't want that we can sell on ebay. |
Здесь могут быть не нужные им вещи, которые мы сможем продать на ёЬау. |
And these are glyphs... they're images that represent sounds. |
И они - глифы..., они - изображения, которые представляют звуки. |
And they are the only children I will ever have. |
И они - единственные дети, которые у меня будут. |
Take back the lands they stole from you. |
Возьмите обратно земли, которые они украли у вас. |
What about the money they owe? |
А как насчёт денег, которые они должны? |