Английский - русский
Перевод слова They
Вариант перевода Которые

Примеры в контексте "They - Которые"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Которые
They still have witnesses who say they never left the first floor during the party. У них всё ещё есть свидетели, которые говорят, что они за всю вечеринку ни разу не поднялись наверх.
They are expected to honour the commitments to their domestic constituency that they made during the election campaign. Предполагается, что они должны выполнять обещания, которые они дают избирателям в своих странах во время проведения избирательной кампании.
They also have nuclear facilities that they refuse to place under international control. У него есть также ядерные установки, которые он отказывается поставить под международный контроль.
They have identified over 300 issues that they will review over the coming months. Они выявили свыше 300 вопросов, которые им предстоит рассмотреть в ближайшие месяцы.
They cannot escape liability if obeying a command, they commit acts which violate the rules of warfare and international humanitarian law. Они не могут избежать ответственности в тех случаях, когда, повинуясь приказу, они совершают акты, которые нарушают правила ведения военных действий и нормы международного гуманитарного права.
They also bulldozed the dwellings they had previously demolished in Arnun along the same road. Они также сровняли с землей жилые дома в Арнуне вдоль этой же дороги, которые они ранее взорвали.
They welcomed the early deployment of the multinational force, which they believed would lower tension in the region. Они приветствовали скорейшее развертывание многонациональных сил, которые, по их мнению, смогут ослабить напряженность в регионе.
They are stepping backwards from the assurances that they have given. Они отступают от гарантий, которые сами дали.
They have not solved all the tensions, disputes or conflicts they dealt with. Это не привело к снятию всей напряженности, к урегулированию всех споров и конфликтов, на которые были направлены эти действия.
They ranked higher than mere natural rights or the injunctions and recommendations that States endorsed when they ratified international treaties. Они ценятся выше простых естественных прав или запретов и рекомендаций, которые государства берут на себя при ратификации международных договоров.
They tried to provide them with some of the services they had always performed for the poor. Они стремятся оказать им услуги, которые они всегда оказывали для бедных.
They have none of the legal protections or rights that they would enjoy under the relevant host agreement with Switzerland. Они не имеют в своем распоряжении каких-либо механизмов юридической защиты или прав, которые они имели бы согласно соответствующему соглашению с принимающей страной, которое действует в случае со Швейцарией.
They expressed their satisfaction at the fact that the symposiums had produced real results from which they could continue to benefit in the future. Участники выразили удовлетворение тем фактом, что эти симпозиумы дали реальные результаты, которые станут основой для развития в будущем.
They called upon him today to leave his position and to appoint as representatives stooges that implement what they want. Сегодня они призывают его покинуть свой пост и назначить в качестве представителей марионеток, которые будут делать все, что им нужно.
They associate a set of values with their forests that they do not want to put at risk. С собственными лесами их связывает целый ряд ценностей, которые они не станут подвергать риску.
They have continuously lived as communities in communally bounded and defined territories, which they have occupied from time immemorial. Они традиционно живут общинами на совместно разграниченных и определенных территориях, которые они занимают с незапамятных времен.
They are challenges that beset many other countries, and they differ only in degree, not in kind. Это проблемы, которые преследуют многие другие страны, и они различаются лишь по степени, но не по характеру.
They confront such significant structural impediments that they are by themselves unable to break out of the trap of poverty. Они сталкиваются с такими значительными структурными препятствиями, которые они не в состоянии самостоятельно преодолеть, с тем чтобы избавиться от нищеты.
They also agreed that procedures for humanitarian organizations had to be clear and predictable, which today they are not. Они также согласились с тем, что процедуры для гуманитарных организаций должны быть четкими и предсказуемыми, которые на сегодняшний день таковыми не являются.
They spoke movingly of the horrible, horrible crimes they had experienced. Они взволновали нас рассказом о тех страшных, ужасающих преступлениях, которые они испытали на себе.
They have their national strategies that they are unwilling to adjust. У них имеются их национальные стратегии, корректировать которые они не намерены.
They also have their own dignity, their own identity and their own individuality that they want to develop. Они также имеют свое собственное достоинство, свою самобытность и свою индивидуальность, которые они хотят развивать.
They also have the obligation to provide adequate housing to the most vulnerable when they are unable to obtain it for themselves. Они также обязаны обеспечить надлежащее жилье для наиболее уязвимых граждан, которые не в состоянии получить его сами.
They have placed themselves at the front line of development, despite the many difficulties they must endure. Они сами выступили на переднюю линию борьбы за развитие, несмотря на многие трудности, которые им придется испытать.
They underline our common humanity and unite us in efforts to cope with the destruction they leave behind. Они заставляют нас вспомнить о нашей общей человеческой сущности и объединяют нас в усилиях по борьбе с разрушениями, которые они после себя оставляют.