Although they make no claim to architectural beauty, they are, in their perfect temporariness, a delightful alternative to the large-scale structures that might someday take their place. |
Хотя у них нет претензий на архитектурную красоту, они, в своей идеальной мимолётности, являются восхитительной альтернативой крупномасштабным постройкам, которые однажды могут занять их место. |
Imagine this half of the audience each get out coins, and they toss them until they first see the pattern head-tail-tail. |
Представьте, что эта половина аудитории достала монетки и начала их бросать до тех пор как они впервые не увидят последовательность решка-орел-орел. |
The other half of the audience doesn't like head-tail-tail - they think, for deep cultural reasons, that's boring - and they're much more interested in a different pattern - head-tail-head. |
Другой половине аудитории не нравится решка-орел-орел - они считают, по глубоким культурным причинам, что это скучно - и их гораздо больше интересует другая последовательность - решка-орел-решка. |
This is important, because many times students, they fear or they feel uncomfortable how others might think about their opinions and thoughts. |
Это важно, потому что очень часто студенты, они боятся или чувствуют неуютно из-за того, что другие могут подумать об их мнениях или мыслях. |
What's more important is that they all seem to share the same ability to implement a process that transforms their assistance, transforms the way they practice medicine. |
Что намного важнее, они владеют процессом, который улучшает их помощь и меняет методику их работы. |
And look at this: they even teach their kids - they train them in the same way the U.S. Marines train. |
И взгляните на это: они даже учат своих детей - они натаскивают их по той же программе, что используют морпехи США. |
These are small-scale accidents, and we should be wondering whether they should get the kind of play, the kind of coverage, that they do. |
Это инциденты мелкого масштаба, и мы должны были бы задаться вопросом, действительно ли стоит уделять им столько внимания, так широко освещать их в СМИ, как сейчас. |
If you can delete cells just for a few milliseconds or seconds, you can figure out what necessary role they play in the circuits in which they're embedded. |
Если можно удалять клетки за несколько миллисекунд или секунд, то можно выяснить их функцию в той области, где они находятся. |
When they have facial surgery, they feel their lives have changed because other people perceive them as better people. |
После операции они чувствуют, что их жизнь изменилась, потому что в глазах окружающих они становятся лучше. |
And if we had a computer put into the body of a person who's at risk, we could know, before they even have symptoms, that they're having a heart attack, to save their life. |
И если мы имеем компьютер, вживленный в тело человека, подверженного риску, еще до проявления симптомов мы можем знать, что у них наступает сердечный приступ, чтобы спасти их жизнь. |
And they can actually sell it and learn how to find scammers when they get email offers come in. |
И они смогут продать их и понять, как распознать мошенников, когда они будут получать письма с предложениями. |
The adult brain has stem cells, but they're very rare and they're located in deep and small niches in the depths of the brain. |
В мозге взрослого человека есть стволовые клетки, но их очень мало, и они расположены в небольших нишах в глубине мозга. |
Or they like, they hope, to live on as part of some greater whole, a nation or a family or a tribe, their gene pool. |
Или они хотят, надеются продолжить жить как часть одного большого целого - нации или семьи, или племени, их генофонда. |
People are paying full price for both, and the only thing they have in common is that they don't have anything in common. |
Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего. |
What's remarkable - among those entrepreneurs who experience post traumatic growth, they now view their learning disability as a desirable difficulty which provided them an advantage because they became better listeners and paid greater attention to detail. |
Что удивительно: эти предприниматели, испытавшие посттравматический рост, теперь воспринимают свою неспособность к обучению как полезную трудность, давшую им преимущество, сделав их внимательными слушателями и заставив уделять внимание мелочам. |
What's worst, when they become codified as laws in the system, and when women themselves believe in their inferiority, and they even fight those who try to question these rules. |
Еще хуже, когда их оформляют в виде государственных законов и сами женщины верят в свою неполноценность и даже борются с теми, кто пытается поставить эти нормы под сомнение. |
And as they wrote and debated, rather than seeing the films as artifacts, they began to see themselves. |
И, когда они стали писать и обсуждать фильмы, а не смотреть их просто как артефакты, они начали понимать себя. |
And ask them, would they like what they see and should our model change? |
И спросите их, понравится ли им то, что они видят и нужно ли изменить вашу модель? |
If they're not Andie's, that means that they're Amy's... |
Если они не ее, значит, это Эмми оставила, чтобы я их нашел. |
I mean, they could both be dead, or maybe they're arrested. |
Может, их убили, может, арестовали. |
Eight in 10 say the family they have today is as strong or stronger than the family they grew up in. |
8 из 10 говорят, что их теперешняя семья столь же крепка или крепче той, где они выросли. |
And yes, it can often be the case that these people smugglers demand exorbitant fees, coerce migrants into work they don't want to do and abuse them when they're vulnerable. |
Нередко происходит так, что контрабандисты требуют непомерную плату, принуждают мигрантов к работе, которую они не хотят делать, и угрожают, осознавая их беззащитность. |
Producers confirmed they did not intend to kill her character off, as they hoped for her to return again in the future. |
Продюсеры не стали убивать его персонажа, поскольку в их планы входило возвращение его в будущем на несколько эпизодов. |
The World Values Survey (WVS), a global research project, explores people's values and beliefs, how they change over time and what social and political impact they have. |
Всемирный обзор ценностей (англ. World Values Survey, WVS) - исследовательский проект, объединяющий социологов по всему миру, которые изучают ценности и их воздействие на социальную и культурную жизнь. |
Afterwards, Pym creates a machine that concentrates the Cosmic powers they all share to create a massive blast that kills Galactus, at which point they eat him. |
Впоследствии Пим создает машину, которая концентрирует их космические силы для создания массивного взрыва, который ранит Галактуса, и зомби пожирают и его. |