| Their intention is to obscure the truth and they are positive they can win support in the United Nations for that purpose. | Их намерение состоит в том, чтобы скрыть истинное положение дел, и они уверены, что они смогут заручиться поддержкой в Организации Объединенных Наций с этой целью. |
| Employers are not required to negotiate, but if they do so, they must negotiate with the authorized representative. | Трудящиеся не должны участвовать в переговорах, однако, если это происходит, они должны вести их вместе со своим законным представителем. |
| If they're attractive, they're attractive. | Если их тянет друг к другу, они притягиваются. |
| I believe they're attempting to distract us, Commander, while they launch their new shuttlecraft. | Я полагаю, они пытаются отвлечь нас, коммандер, в то время как они запускают их новый шаттл. |
| Those men on the board, they're realizing they've been had. | Эти люди в совете, они поняли, что их поимели. |
| We know they flee when they're discovered, like a pack of rats seeking a new den. | Стоит их обнаружить, и они разбегаются, как стая крыс в поиске нового логова. |
| When his guys get it, they take the drugs or bonds out of the crates and they send it back before customs even knows what's going on. | Когда его люди получают товар, они вынимают наркотики или облигации и передают их до того, как таможня что-то заподозрит. |
| That's because, when they look at you, all they see is their son. | Потому что смотря на тебя, они видят лишь их сына. |
| People try so hard to look how they think they should look. | Люди стараются выглядеть так, как они по их мнению должны выглядеть. |
| Because they touch people, because they are joyful and melancholy. | Потому что они играют для людей, потому что их песни веселые и грустные |
| So all of these Earths occupy the same place in space, but they vibrate at a different frequency so they can't see one another. | Все эти Земли занимают то же место в пространстве, но вибрируют на разной частоте, поэтому мы не можем их увидеть. |
| Either they kill them in the belly, or when they're born. | Они их убивают либо в чреве, либо после рождения. |
| Option two, for some practical reason, they're important so he wants to make sure they're never ever found. | Второй, есть какая-то другая причина, по которой они важны, и он спрячет их так, чтобы никто никогда не нашёл. |
| The only way this ends is if these guys think they're up against somebody worse than they are. | И это может прекратиться только в том случае, если эти парни будут думать, что им противостоит кто-то, похлеще их. |
| Well, they don't live very long, so by the time you train them for something, presumably, they drop dead. | Они живут не очень долго, поэтому к тому времени, как ты их натренируешь в чем-то, они вероятно упадут замертво. |
| When they think of the Flash, all they see now is someone not strong enough to protect them. | Теперь, когда они думают о Флэше, они видят кого-то недостаточно сильного, чтобы их защитить. |
| And they would add top layers of insect-repelling plants, so that they wouldn't get bitten during the night. | И они могли сверху добавить слой растений, которые отпугивают насекомых, чтобы в течение ночи их не покусали. |
| And those earpieces the guards all wear... they filter out the frequency, so they're unaffected. | А эти наушники, которые носят все охранники... они отфильтровывают частоту, так что их не затрагивает. |
| When they cleaned out his office they found boxes of blue hats that he never got around to give her. | Когда они расчищали его офис они нашли много коробок с голубыми шляпками у Дока просто не хватало времени отдать их ей. |
| If they can do what I think they can, then we have to find them immediately. | Если я права насчёт их новых возможностей, мы должны немедленно их найти. |
| Many prisoners required but were not receiving medical treatment, in many cases for injuries they said they had suffered as a result of beatings in detention. | Большому числу заключенных требовалась, но не предоставлялась медицинская помощь, причем во многих случаях в связи с травмами, полученными, по их словам, в результате избиения в заключении. |
| And they will have a hard time getting ahold of the kind of loan they need to pay off their other loans. | И им будет очень сложно получить необходимый им кредит, чтобы оплатить их другие кредиты. |
| The Israelis just gathered people and ousted them, and they have even admitted that they have deported people by mistake. | Израильтяне просто собрали людей и выселили их, при этом они даже допускают, что депортировали некоторых людей по ошибке. |
| Yet, when other developing countries perform badly they are chastised and told to do better or they will get no more aid or loans. | Однако когда у других развивающихся стран дела идут плохо, то их критикуют и приказывают работать лучше или они не получат больше помощи и кредитов. |
| The reports had been received and members could take a copy when they left so they could start preparing as soon as the current session ended. | Эти доклады уже представлены, и члены Комитета могли бы взять с собой их экземпляры, с тем чтобы начать подготовку сразу же после завершения текущей сессии. |