They had a vision of how they wanted me to play and also they have a vision for this club. |
По их словам, у них было своё представление о том, как должна выглядеть игра, и они претворяли мечту в жизнь. |
They talk, and they seem to think that if they lower their bellowing voices only slightly that I can't hear them. |
Они говорят, и, кажись, думают, что если будут только шепотом, я их не услышу. |
They had nothing but their hopes and their fists, and they brought both of them along when they came to America, many to this very city. |
У них не было ничего, кроме их надежд и кулаков, И они взяли все это с собой, когда прибыли в Америку, многие прямо в этот город. |
They believe if they die in turmoil, they don't go to their version of heaven. |
Они верят, что если умрут в муках, то не попадут в их версию рая. |
They all think they're not getting get caught but they always do. |
Они думают, что их не поймают, но их ловят. |
They will give you one of them if they can, But they will not endanger anyone's life To do this. |
Они положат вам их, если смогут, но они никогда не рискнут жизнями людей ради этого. |
They wanted me to bring them down, they send their love and they just... |
Они хотели, чтобы я тебе их принес, они передают тебе свою любовь и они... |
They're sent to prison, but they're resigned happy Because they're together. |
Их посылают в тюрьму, но они уходят счастливыми, потому что они вместе. |
They worked by monitoring individuals, gathering vast amounts of data about their past behaviour and then looked for patterns and correlations from which they could predict what they would want in the future. |
Они работали, наблюдая за отдельными лицами, собирая огромное количество данных об их прошлом поведении, в поисках шаблонов и корреляций, по которым они могли бы предсказать, что те захотят в будущем. |
They're easy to sequence: unlike a human, they, you know, have a thousand, two thousand genes; we can figure out what they are. |
Их легко секвенировать в отличие от человека, У них всего по 1-2 тысяче генов у каждого Мы можем точно узнать, что они собой представляют. |
They will be asked to take an oath under which they will swear to the truthfulness of any testimony they give. |
Им предложат, чтобы они под присягой торжественно заявили, что все их свидетельства являются достоверными. |
They tend to finance this storage entirely themselves, without drawing any significant benefits from this practice; they only benefit from the commodities at the moment that they are sold abroad. |
Они обычно сами полностью оплачивают расходы на хранение, не извлекая из этой практики никаких значительных преимуществ: доходы от этих товаров они получают лишь в момент их продажи за границу. |
They are acquainted with the different technical forms of phasing out and substitution and they use the experiences of other countries but they can not perform similar measures or introduce new ODS technologies because of the declining economic situation. |
Им известны различные технические методы вытеснения ВИО и их замены; они используют опыт других стран, но не могут осуществить аналогичные мероприятия или внедрить новые технологии применения ВИО из-за нарастающего экономического спада. |
They are involved in the production of illicit drug crops, they are increasingly used by drug traffickers and they are becoming more heavily involved in the use of illegal drugs. |
Они занимаются выращиванием незаконных наркотических культур; их все активнее используют торговцы наркотиками; они начинают все чаще принимать незаконные наркотики. |
They acknowledged that, at the national level, they still had much to do to guarantee all the rights established in those instruments, both in word and in deed, but they undertook to give priority to their practical implementation. |
Они понимают, что предстоит еще много сделать на национальном уровне, для того чтобы гарантировать все права, которые воплощены как в текстах документов, так и в фактах, однако приоритет следует отдать практическому осуществлению их положений. |
They don't any more, because when they rescue people, they slip out of their grasp. |
Они его больше не используют, потому что, когда они спасают людей, они выскальзывают из их рук. |
They live in every climate, they've survived every epoch, and they produce so much hydrogen that the Department of Energy considers them a potential renewable fuel source. |
Они живут во всех климатах, они пережили все эпохи и они производят столько водорода, что Департамент Энергетики считает их потенциальным источником возобновляемого топлива. |
They are reviled if they lose money, and assailed if they make it. |
Их бранят, если они теряют деньги, и атакуют, если они их делают. |
They take innocent people... broken people... they lure them in and they don't let them leave. |
Они забирают невинных людей... сломленных... заманивают их и не дают им уйти. |
They got a whole bunch of people on their side taking NZT, and they've got Piper there to make the immunity shot for them... you know, I'm just thinking about what it is they want. |
На их стороне компания людей под НЗТ, и у них Пайпер, которую заставляют сделать сыворотку... я всё думаю, чего же им надо. |
They are not always consistent with each other, they are sometimes difficult to interpret, and they do not cover all the aspects of conference-servicing in which continuous improvements are sought. |
Эти данные не всегда соответствуют друг другу, в некоторых случаях их сложно интерпретировать, и они не охватывают все аспекты конференционного обслуживания, в отношении которых стоит задача постоянного совершенствования. |
They had not pushed for a vote in 2002, when they had had a clear majority, and they continued to support the reasonable compromise of launching negotiations on one convention which would address all forms of cloning. |
Они не настаивали на голосовании в 2002 году, когда на их стороне было бы явное большинство, и продолжали поддерживать идею достижения разумного компромисса путем начала переговоров с целью выработки единой конвенции, которая касалась бы всех форм клонирования. |
They are doing it not because they have been told to but because they know it is right. |
Они принимают их не потому, что им сказали сделать это, а потому, что они знают, что это необходимо. |
They reject the charge that they intended to incite hatred or overthrow the constitutional order, and deny that they belonged to any illegal religious or social organization. |
Авторы утверждают, что их преследуют просто за то, что они читали и изучали религиозные тексты, в частности Коран, и встречались с другими лицами, у которых были аналогичные интересы и взгляды. |
They are conscious of the need to interpret creatively the human rights norms they monitor so that they can be applied to those experiences of women which differ from those of men. |
Они сознают необходимость творческого толкования тех норм в области прав человека, за соблюдением которых они следят, с тем чтобы их можно было применять к обстоятельствам жизни женщин, которые отличаются от обстоятельств мужчин. |