| They got a shorthand when they work and a shorthand when they fight. | Их нужно заснять, когда они работают и когда они ругаются. |
| They live this sort of boring life where they grow and divide, and they've always been considered to be these asocial reclusive organisms. | Они живут достаточно скучную жизнь, в которой они растут и делятся, и их всегда считали асоциальными организмами, живущими в уединении. |
| They are thrown into situations where they are witness, but they are powerless to bring any change. | Их бросают в ситуации, когда они являются свидетелями, но бессильны что либо изменить. |
| They will tell you why they took them and they will offer their apologies. | Они скажут, почему взяли их, и попросят прощения. |
| They have them for everything, they make you invisible, strong, they heal. | Они тут используют их для всего, невидимость, сила, излечение. |
| They're convinced that they can't be recorded because they're in a crowd and constantly moving. | Они уверены, что их невозможно записать, потому что они в толпе и постоянно двигаются. |
| They feel that they've actually gained what they never had, that their face now reflects their personality. | Они чувствуют, что на самом деле у них появилось то, чего никогда не было, теперь их внешность отражает их внутренний мир. |
| They expect me to thank them on a daily basis for the gifts that they believe they've given me. | Они полагают, я должен неустанно их благодарить за то, какую любезность они мне оказали. |
| They only need 12 days from the moment they're born until they're on their own. | С момента их рождения до самостоятельности проходит лишь 12 дней. |
| They feel that they've actually gained what they never had, that their face now reflects their personality. | Они чувствуют, что на самом деле у них появилось то, чего никогда не было, теперь их внешность отражает их внутренний мир. |
| Specifically, staff have expressed concerns about how they are managed and evaluated. | В частности, сотрудники выразили обеспокоенность по поводу того, как осуществляется управление ими и их служебная аттестация. |
| Civilians have demonstrated support for missions when they acted decisively to protect them. | Гражданские лица демонстрировали и демонстрируют поддержку миссиям, когда те принимают решительные меры для их защиты. |
| They entered the market as a robot manufacturer late, but they expanded the business rapidly after they concentrated on developing and producing high-class gynoids. | Они недавно на рынке производства роботов, но их бизнес быстро расширился, когда они сосредоточились на разработке и производстве высококлассных гиноидов. |
| They are thrown into situations where they are witness, but they are powerless to bring any change. | Их бросают в ситуации, когда они являются свидетелями, но бессильны что либо изменить. |
| They're less intimidating, they work better with the community, they're more respected by the public. | Они не отпугивают, лучше работают с обществом, люди их больше уважают. |
| They believe... that as long as they are protected by the Shadows, they cannot be defeated. | Они уверены, что пока их защищают Тени, они непобедимы. |
| They can be expected to oppose policy reforms that force them to pay the full cost of the resources they use and the environmental damage they generate. | Можно ожидать, что их представители будут выступать против реформ в области политики, которые вынудят их оплачивать полную стоимость используемых ими ресурсов и покрывать обусловленный их деятельностью экологический ущерб. |
| They said they would take them somewhere where they could be better cared for. | Сказали, что отвезут всех в место, где их легче будет лечить. |
| They are not directly censored, but they operate under the chilling knowledge that they can be shut down on vague charges at any moment. | Они не подвергаются прямой цензуре, однако действуют со страшной мыслью о том, что их могут закрыть по неясным обвинениям в любой момент. |
| They accepted that they had received money for the commission of their crimes, but not that they had acted as mercenaries. | Они признавали, что получали деньги за совершение преступлений, но никак не за использование их в качестве наемников. |
| They also offer support for lone parents once they have started work to assist them to overcome any difficulties they may experience in the transition from benefit to work. | Кроме того, они оказывают одиноким родителям помощь после их трудоустройства, с тем чтобы облегчить им преодоление любых трудностей, с которыми они могут столкнуться при переходе от социального обеспечения к трудовой деятельности. |
| They have no right to reject clients and if they experience abuse, they have no means to take action against the abusers. | Они лишены права отказа клиентам, и если они становятся объектом надругательств, то у них нет средств для возбуждения судебного дела против совершивших их лиц. |
| They must not recur and, where they continue to exist, they must be stopped. | Они не должны повториться, а там, где они все еще продолжаются, их следует остановить. |
| They reported that they had little food and that the only supplies they received in 2003 were by helicopter. | По их словам, они испытывали нехватку продовольствия, а единственным средством доставки предметов снабжения был в 2003 году вертолет. |
| They are the focus of Millennium Development Goal 3; they affect other goals; and they are essential to peacebuilding and humanitarian relief and recovery. | На них сфокусирована цель З в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия; они влияют на другие цели; и их достижение является необходимым условием миростроительства и чрезвычайной гуманитарной помощи и восстановления. |