Примеры в контексте "They - Их"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Их
And they will not be found if they don't want to be. И ты не найдешь их, если они сами этого не захотят...
Just 'cause they're not vocal doesn't mean they're not there. То, что они о себе не заявляют, не значит, что их нет.
And they're walking home one night, and this van pulls up, and these two guys jump out, and they try to abduct them. Однажды поздно вечером они возвращались домой, подъехал грузовик, оттуда выскочили двое парней, и попытались похитить их.
Whoever tried to kill you, before long they'll find out and they'll try again and we can't guarantee we'll stop them. Кто бы ни пытался вас убить, они быстренько все выяснят и сделают новую попытку, и мы не можем гарантировать, что остановим их.
When they ran it, they found a match to someone else in the system. Когда они проверили их по базе, они нашли совпадение с тем, кто есть в системе.
People, please, if they get the majority back on their side, they will kill both of them. Люди, если они будут в большинстве, они убьют их обеих.
I begged them, I entreated them not to give way. but they wouldn't listen to me and they paid the price. Я просил, я умолял их не уступать, но они не захотели слушать меня и поплатились за это.
From the look of them, they're not getting the sun they need. Судя по их виду, им недостаточно солнца.
What they care about is efficiency and they care about safety. се что их волнует это эффективность и безопасность.
But when the adults interfere, even though they're trying to help, which both the nurse and the friar are, they end up corrupting this perfect love. И когда взрослые вмешиваются в их отношения, даже пытаясь помочь, как няня и монах, в данном случае, они портят идеальную любовь.
In the rural areas in particular, sometimes it is quite difficult to interview women, because when they answer they simply say to wait for their husbands. В частности, в сельских районах порой бывает довольно затруднительно опрашивать женщин, поскольку при ответе на вопрос они просто просят дождаться их мужей.
However, they decreased as a proportion of the 2006 budget: they accounted for 79 per cent of the approved budget versus 85 per cent in 2005. Однако их доля в бюджете 2006 года сократилась: они составили 79% утвержденного бюджета по сравнению с 85% в 2005 году.
While FARDC is aware of possible complicity between the 81st brigade and FDLR, they admitted informally to the Group that they had other priorities than to crack down on this sort of abuse. Хотя ВСДРК известно о возможной смычке между 81й бригадой и ДСОР, их руководители в неформальной обстановке признались членам Группы, что у них есть другие приоритетные задачи, более важные, чем борьба с такого рода нарушениями.
Although they carried a financial cost, they carried the simple message that the political will should exist to confront the ills of the world. Хотя они имеют определенные финансовые последствия, в их основе лежит та простая идея, что для решения стоящих перед миром проблем необходима политическая воля.
At the local level, residents needed to know where they could obtain information about their community's water system and how they could file complaints relating to water quality or access. На местном уровне жителям необходимо знать, где они могут получить информацию о существующей в их общине системе водоснабжения и куда они могут обращаться с жалобами в связи с качеством воды или доступом к ней.
Through the institutions of the United Nations, we look forward to continuing to promote equity, fairness and the protection of the most vulnerable, regardless of where they live or what religion they practise. Мы с надеждой рассчитываем и впредь посредством учреждений Организации Объединенных Наций способствовать равенству, справедливости и защите наиболее уязвимых, вне зависимости от места их проживания или практикуемой ими религии.
Rural women also have very limited employment opportunities in general, and when they seek off-farm employment they tend to be engaged in less skilled and less financially rewarding jobs. У сельских женщин также весьма ограниченные возможности в плане трудоустройства в целом, а когда они ищут работу вне сельскохозяйственного сектора, их, как правило, нанимают на менее квалифицированные и хуже оплачиваемые работы.
Consensus provides a safeguard for all States Parties that they are not compelled to accept recommendations and proposals that they feel either require more time for mature deliberation, or where there are fundamental differences of principle at stake. Консенсус служит для всех государств-участников гарантией того, что они не будут вынуждены принимать рекомендации или предложения, которые, по их мнению, требуют дополнительного времени для зрелого обсуждения или по которым имеются коренные разногласия принципиального характера.
Limited market access and trade restrictions mean that they can be difficult and expensive to obtain, although in some regions, particularly in conflict areas such as Somalia, they are readily available and relatively cheap. Ограниченный доступ на рынок и торговые ограничения означают, что их приобретение сопряжено с трудностями и расходами, хотя в некоторых регионах, особенно в таких конфликтных зонах, как Сомали, эти вооружения являются легкодоступными и относительно дешевыми.
These crimes are subject to universal jurisdiction and, since they have not been prosecuted by the Algerian justice system, they may be brought before any other national or international court. Такие преступления, на которые распространяется универсальная юрисдикция, в случае отказа от возбуждения преследования за их совершение со стороны алжирских органов правосудия, могут быть переданы в производство любого другого национального или международного судебного органа.
Non-profit organisations are required to register with the ATO for taxation purposes if they have a turnover of more than AUD 100,000 per year or if they are seeking eligibility for tax concessions or to be treated as deductible gift recipients. Некоммерческие организации обязаны пройти регистрацию в АНУ для целей налогообложения, если их годовой оборот превышает 100000 австралийских долларов в год или если они претендуют на налоговые льготы или статус не подлежащих налогообложению организаций как получателей безвозмездных субсидий.
The Security Council urges them to identify as soon as possible the candidate for the office of Prime Minister they deem acceptable to all parties signatories to the Linas-Marcoussis Agreement, given the consultations they have held. Совет Безопасности настоятельно призывает их как можно скорее определить кандидата на должность премьер-министра, которого они считают приемлемым для всех сторон, подписавших Соглашение Лина-Маркуси, с учетом проведенных ими консультаций.
However if someone wanted to import them they would need an import permit and thus they will need to specify the country of origin. Однако если бы кто-то захотел их ввезти, то им потребовалось бы разрешение на импорт, а следовательно, было бы необходимо указать страну происхождения.
Commendable outputs include a conflict impact assessment and risk management tool that companies can use to assess their impact and identify ways in which they can positively affect the environments in which they operate. Следует отметить такие мероприятия, как разработка пособия по оценке воздействия конфликта и методам сокращения риска, которое компании могут использовать для оценки воздействия их деятельности и определения путей, с помощью которых они могут позитивно влиять на обстановку, в которой они работают.
Moroccan territory includes Moroccan ships and aircraft, wherever they may be, except if they are subject to the law of another country in accordance with international law. Частью национальной территории считаются также марокканские морские и воздушные суда независимо от места их нахождения, за исключением случаев, когда, согласно международному праву, они подпадают под действие иностранного законодательства.