They are ambitious, but they are also attainable. |
Эти задачи достижимы, однако для их реализации потребуются огромные усилия. |
They are entitled to translate the documents they receive provided that there is no official translation available in the national language. |
Они имеют право осуществлять перевод получаемых документов при условии, что не существует их официального перевода на национальный язык. |
They deeply care about security as they toil daily to restore a semblance of hope, sustenance and normalcy. |
Им очень нужна безопасность в их ежедневных усилиях по восстановлению подобия надежды, обеспеченности и нормальной жизни. |
They need to be coordinated with it, but they require the participation of other agencies and organs. |
Конечно, их выполнение необходимо согласовывать с Советом, но они требуют участия других органов и учреждений. |
They are sucked into gang wars and organized crime, where they are exposed to abuse and violence. |
Их втягивают в бандитские войны и организованные преступные группы, в результате чего они подвергаются надругательствам и насилию. |
They used children as informants and systematically killed them once they had done their job. |
Они используют для сбора информации детей, систематически убивая их после получения необходимых сведений. |
They reported that they had been beaten and ill-treated. |
По их словам, они подвергались избиениям и жестокому обращению. |
They expressed their full satisfaction with the concept and organization of the workshop, which they felt to be very useful and informative. |
Они выразили свое полное удовлетворение концепцией и организацией рабочего совещания, которое, по их мнению, было весьма эффективным и информативным. |
They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. |
Они знают, что их политика несовместима с позициями, которые они отстаивают в ходе международных переговоров. |
They are also familiar with the territory and the peoples where they operate. |
Кроме того, их участники имеют представление о территории и населении в районах проведения операций. |
They considered that they had not had a fair hearing. |
По их мнению, разбирательство их просьбы не было справедливым. |
They must be built and they can always be improved. |
Их еще нужно создать, и их всегда можно усовершенствовать. |
They will have the chance to say anything new on disarmament that they want to say. |
Они будут иметь возможность высказать новые идеи в области разоружения, согласно их пожеланиям. |
They understand that they need an implicit license to operate in their societies. |
Они отдают себе отчет в том, что они нуждаются хотя бы в косвенном одобрении их деятельности в обществе. |
They cannot go to the authorities because they will be jailed for making complaints against family members. |
Они не могут пойти к властям, потому что их посадят в тюрьму за то, что они подали жалобу на членов своей семьи. |
They work within the context of institutional frameworks - both domestic and international - that influence the results that they produce. |
Они функционируют в определенных национальных и международных институциональных рамках, оказывающих влияние на результаты их функционирования. |
They pose a real challenge precisely because they are rooted in our lifestyle and in our social structures. |
Их решение представляет собой действительно сложную задачу, поскольку они глубоко укоренились в нашем образе жизни и социальных структурах. |
They argue that they are not required to exhaust domestic remedies, as the proceedings before the Philippine courts have been unreasonably prolonged. |
По их утверждению, к ним неприменимо требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты, поскольку судебная процедура на Филиппинах неоправданно затянулась. |
They wished for clear direction from our leaders, and they received it. |
Они ждали от своих руководителей четких ориентиров, и они получили их. |
They are as true today as at the inception, and they provide for an expanding future. |
Сегодня они так же справедливы, как и во время их принятия, и являются залогом будущего. |
They had seized two civilians whom they took to be police informers and beaten them to death with fire hoses. |
Они захватили двух гражданских лиц, которых приняли за осведомителей полиции и насмерть забили их пожарными брандспойтами. |
They reduce creditors' aggregate losses resulting from borrower non-performance by fostering cooperation among creditors when they are confronted by borrowers in financial difficulty. |
Такое законодательство уменьшает совокупные потери кредиторов, возникающие в результате неисполнения своих обязательств заемщиками, содействуя сотрудничеству между кредиторами в условиях, когда их заемщики испытывают финансовые трудности. |
They are not numerous, but they are very dangerous. |
Их не так много, но они очень опасны. |
They are already scarred; if we do not act quickly they will be scarred beyond redemption. |
Их души уже изуродованы рубцами; если мы не примем быстрых мер, они будут неисправимо обезображены. |
They must be urgently put on the path to sustainable development, if they are to survive. |
Чтобы они выжили, их необходимо немедленно вывести на ведущий к устойчивому развитию путь. |