It provides them the tools, information and resources they need to put their own ideas into motion. |
Эта кампания наделяет их инструментами, сведениями и ресурсами, необходимыми им для претворения собственных идей в жизнь. |
While they have served important political purposes, the results have been mixed. |
Хотя они и служат значимым политическим целям, результаты их использования неоднозначны. |
Specialized agencies are not affected by this issue, since they do not require approval of their operational activities by their governing bodies. |
Этот вопрос не касается специализированных учреждений, поскольку они не требуют утверждения своей оперативной деятельности их руководящими органами. |
States can seek technical cooperation support from the United Nations regarding their reporting obligations if they so need. |
Государства могут обратиться в Организацию Объединенных Наций за техническим сотрудничеством в поддержку их обязательств по отчетности, если им это потребуется. |
He thanked those States for their constructive engagement and expressed the hope that they would accede to the protocol soon. |
Оратор выражает этим государствам признательность за их конструктивное участие и надеется, что они вскоре присоединятся и к протоколу. |
Only they can, in a sustainable manner, provide for the security that their people have been yearning for over the past decades. |
Только они могут на устойчивой основе обеспечить безопасность, которой их народ добивался на протяжении последних десятилетий. |
The Kosovo authorities rejected any holding of Serbian local elections in Kosovo, and warned that they would use all available means to prevent them. |
Косовские власти отвергли любую идею проведения сербских местных выборов в Косово и предупредили, что они используют все имеющиеся в их распоряжении средства для недопущения таких выборов. |
Interviewed separately, each confirmed that they had been recruited in Rwanda. |
Всех их опрашивали порознь, и каждый из них подтвердил, что они были завербованы в Руанде. |
Once brought to the border, they are sent to hospitals and health clinics in Ruhengeri. |
После того как их доставляют к границе, они направляются в больницы и клиники Рухенгери. |
A significant number of respondents answered that they use all or most of them. |
ЗЗ. Многие респонденты сообщили, что они пользуются всеми публикациями или их подавляющим большинством. |
Nevertheless they may neither be overridden nor switched off if this endangers road safety. |
Вместе с тем их работа не должна корректироваться ручным способом и они не должны отключаться, когда это создает опасность для дорожного движения. |
Several delegates supported the proposal which they considered would bring greater uniformity and transparency to the issue of test reports. |
Несколько делегаций поддержали это предложение, которое, по их мнению, придаст вопросу о протоколах испытаний большее единообразие и транспарентность. |
However, Sweden cannot see any need for keeping these words and believe they can be deleted. |
Однако Швеция не видит какой-либо необходимости сохранять эти слова и считает, что их можно исключить. |
If the Working Party adopts these texts at this session they will also have to be submitted to the Joint Meeting in March 2013. |
Если Рабочая группа примет эти тексты на нынешней сессии, их необходимо будет представить также Совместному совещанию в марте 2013 года. |
Nor do they represent a proportional response to an imminent threat. |
Более того, их нельзя считать и пропорциональным ответом на явную угрозу. |
It is also useful in formulating a way of observing how they evolve. |
Он также может пригодиться при формулировании способа наблюдения за их развитием. |
It studied the extent to which staff believe they work in and contribute to a culture informed by ethics and integrity. |
Был также рассмотрен вопрос о степени убежденности сотрудников в том, что в их трудовых отношениях должным образом проявляется культура этики и добросовестности и что они сами вносят вклад в ее формирование. |
UNICEF will monitor operational expenditures charged to the programme to ensure that they are reasonable. |
ЮНИСЕФ будет контролировать оперативные расходы, относимые на счет программ, в целях обеспечения их целесообразности. |
Much can be done to improve burden-sharing by making more strategic decisions about where staff move to when they move geographically. |
Принимая более стратегические решения, касающиеся определения мест службы сотрудников в процессе их географического перемещения, можно многое сделать для оптимизации распределения бремени. |
Some delegations expressed their readiness and preference to pursue the first option, which they considered the best way forward. |
Ряд делегаций заявили, что они готовы отдать предпочтение первому варианту, который, по их мнению, является наилучшим способом продолжения работы. |
As such, they risk undermining the protection of life in the immediate and longer terms. |
Их использование может подорвать защиту права на жизнь в ближайшей и долгосрочной перспективе. |
As such, they said, the threat should be addressed in a comprehensive manner. |
Поэтому, по их словам, угрозу следует рассматривать в комплексе. |
Their suffering is compounded when they are ignored or marginalized in peace processes. |
Их страдания усугубляются, когда их судьба игнорируется в ходе мирных процессов, а сами женщины отстраняются от участия в них. |
Some small island developing States stressed that they depended heavily on marine and coastal resources for development. |
Некоторые малые островные развивающиеся государства подчеркнули, что их развитие в значительной степени зависит от использования морских и прибрежных ресурсов. |
These arrangements are important in responding to region-specific development needs, but they require coordination to avoid policy fragmentation and incoherence with multilateral regimes and international standards. |
Эти механизмы играют важную роль в реагировании на потребности конкретных регионов в области развития, но их усилия необходимо координировать, чтобы избежать фрагментации и непоследовательности политики с точки зрения многосторонних режимов и международных стандартов. |