| Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. | Политика и политические деятели достигнут успеха только если они будут принимать людей так, как они есть, а не так, как им хотелось бы их видеть. |
| You know, they, they have drugs they can give you - that can counteract the nausea. | Знаешь, есть лекарства - тебе могут их дать которые предотвращают тошноту. |
| At first they repel each other just as before but when they get close enough the Velcro kicks in and they stick. | Сначала они отталкиваются друг друга так же, как и прежде но когда они достаточно сближаются, липучка соединяет их. |
| Although they vary in the extent to which they contain provisions aimed at strengthening their development impacts, they are only one aspect of South - South cooperation. | Хотя МИС различаются между собой по степени ориентации их положений на увеличение выгод для развития, они являются лишь одним из аспектов сотрудничества Юг-Юг. |
| When they are arrested, they are tried and sent to prison, where they undergo rehabilitation; a number of them have been pardoned. | В случае ареста такие лица предаются в руки правосудия и подвергаются тюремному заключению, в период которого их перевоспитывают; несколько человек были помилованы. |
| They scrutinize their Governments' spending of the funds they have voted and they call them to order when they are not satisfied with the results. | Они пристально следят за расходованием средств, за которые они голосовали, их правительствами и призывают последних к порядку в том случае, если не удовлетворены результатами их работы. |
| They us to their hangout and then they told Clary that they'll kill her if they don't find the Cup. | Они отвели нас в их логово и сказали Клэри, что убьют ее, если не найдут Чашу. |
| Land users are secure if they are confident that they will not be arbitrarily deprived of the rights they enjoy over land. | Права землепользователей гарантированы в том случае, если они уверены, что не будут произвольно их лишены. |
| I mean, they're harder to carry around 'cause they're heavier, but they're worth it. | Вот носить их труднее, они же тяжелее, но оно того стоит. |
| But if they are men, as I suspect they are, they can be found and caught. | Но если они люди, как я подозреваю, то их можно найти и поймать. |
| As they are formed from human myths, they vary in appearance and character depending on the human memories from which they formed. | Они образуются из человеческих мифов, и имеют разную внешность и характер, в зависимости от воспоминаний человека, создающего их. |
| Then they dug them up, so that they could plant evidence after they murdered the Burkes three days ago. | Потом, они их выкопали, чтобы с их помощью оставить улики после того, как они убили Берксов три дня назад. |
| The stuff they found in the car just fit in with what they believed had happened, so they didn't chase any of it up. | То, что они нашли в машине, полностью укладывалось в их версию о том, что произошло, поэтому они даже не пытались копать дальше. |
| Monkeys are so... clever, and they're sensible in that they leave the skins on the bananas that they eat. | Обезьяны такие... умные, они благоразумно оставляют шкурку на бананах, когда едят их. |
| We call these noble beings the Encyclopods, because their DNA incorporates the DNA of every endangered species they encountered, so they can recreate them if they go extinct. | Мы называем эти благородных существ Энциклоподами, потому что их ДНК включает в себя ДНК всех вымирающих видов, с которыми они сталкивались, и они могут воссоздать их если те когда-нибудь вымрут. |
| All cultures impose on their members ideas about who they are, how they came to be, and where they fit in socially. | Все культуры навязывают членам своего сообщества определенные идеи о том, кто они, откуда они произошли и какова их социальная роль. |
| Most people cherish their memories, know that they represent their identity, who they are, where they came from. | Большинство людей ценят свои воспоминания, осознают, что они представляют их личность, то, кто они, откуда они. |
| I should think they'll say yes, because they'll know that they make software that goes on computers, and occasionally works. | Я думаю, они скажут да, потому что они знают их программное обеспечение для компьютеров, которое время от времени работает. |
| And after they ate each bowl, they had to rate, from 0 to 100, how good they thought the spaghetti sauce was. | И после того, как они съедали каждую тарелку, они должны были оценить от 0 до 100, насколько хорош был соус по их мнению. |
| Well, if they've been raised right, which I think they have, I just assume that they'll be OK, which is all I care about. | Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное. |
| What they are, therefore, coincides with their production, both with what they produce and with how they produce. | Та, что они собой представляют, совпадает, следовательно, с их производством - совпадает как с тем, что они производят, так и с тем, как они производят. |
| The girls are bad, they must be whipped occasionally, so they don't forget who they belong to. | Девушки плохие, и иногда их нужно как следует выпороть, чтобы они не забывали, кто их хозяин. |
| It seems there's an escaped cow from a local dairy farm giving them the runaround, but they assured me they'll send someone as soon as they're able. | Похоже, сбежавшая с молочной фермы корова заставила их побегать, но меня заверили, что пришлют кого-нибудь, так быстро как возможно. |
| Quinn and the other barons, they want you to believe they're benevolent because they protect you from the horrors of the world. | Куинн и другие бароны, хотят, чтобы вы верили в их великодушие, потому что они защищают вас от ужасов мира. |
| The school's position is that they didn't know about any bullying, and they would have stopped it if they had. | Позициция школы заключается в том, что они не знали ни о каких издевках, а если бы они и были, то их бы присекли. |