| They've all been found and people saw it in the column and they wrote. | Их нашли и опубликовали в газете, люди стали писать. |
| They catch them, but they had the divine witness protection program. | И удивительно, их ловили, но была некая божественная программа по защите свидетелей. |
| They're in the woods hiding because they've been persecuted for decades by vampires. | Они прячутся в лесах потому что десятилетиями их преследовали вампиры. |
| They're exactly where they should be for 22 weeks. | Их положение в самый раз для 22 недели. |
| They should be strengthened further to ensure that they are fully effective. | Они должны быть далее усилены для обеспечения того, чтобы сделать их в полной мере эффективными. |
| They affirmed that they feared persecution by one individual who had persecuted them in the past. | По их утверждениям, они подвергались преследованиям со стороны одного человека, который преследовал их в прошлом. |
| They are of such a nature that they simply must not remain unanswered. | Учитывая характер последних, мы просто не можем оставить их без ответа. |
| They are assembled at specialized arsenals and bases, after which they are stored in specially equipped places. | Их сборка производится на специализированных арсеналах и базах, после чего они поступают на хранение в специально оборудованные места. |
| They are encouraging developments, but they are not enough. | Это весьма обнадеживающие реалии, но их все же недостаточно. |
| They are not attributable to any other delegation, nor should they be seen as a record of the work of these subsidiary organs. | Их не разделяет какая-либо другая делегация, и их нельзя рассматривать как отчет о работе этих вспомогательных органов. |
| They said that they acted upon government instructions. | По их словам, они действовали по указанию правительства. |
| They would not succeed in their efforts to demoralize the countries and people they attacked. | Но им не удастся деморализовать подвергающиеся их нападениям страны и народы. |
| They claim that there is a high degree of possibility that they will be adversely affected by the violation of article 4 of the Convention. | Согласно их утверждению, существует высокая степень вероятности того, что они будут серьезно затронуты нарушением статьи 4 Конвенции. |
| They must continue their efforts until they complete their mandates under the relevant General Assembly resolutions. | Они должны продолжать свои усилия вплоть до истечения срока их мандатов в соответствии с надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| They have to be accountable to their host countries, whose natural resources they exploit for profit. | Они должны быть подотчетны принявшим их странам, чьи природные ресурсы они используют для извлечения прибыли. |
| They have proven that they are now more efficient and need our strong support to fulfil their Completion Strategies. | Трибуналы подтвердили, что в настоящее время их эффективность повысилась и что они нуждаются в нашей твердой поддержке в интересах осуществления Стратегии завершения работы. |
| They met with us and they continued their discussions with representatives of the Government. | Их представители встречались с нами и продолжили переговоры с представителями правительства. |
| They must be considered in a holistic manner as they are all interrelated. | Их надо рассматривать в совокупности, поскольку все они взаимосвязаны. |
| They have reached conclusions that they have examined together with their development partners, in order to arrive at appropriate solutions. | Они пришли к определенным выводам и обсудили их с партнерами по процессу развития в целях выработки надлежащих решений. |
| They also had a special potential for fostering rural development because they worked with natural resources every day. | Они также обладают особым потенциалом, позволяющим оказывать содействие развитию сельских районов, поскольку их повседневный труд связан с использованием природных ресурсов. |
| They shall enter into effect after they have been signed, ratified and published in accordance with established procedures. | Эти договоры приобретают силу закона после их ратификации, одобрения и опубликования в соответствии с существующими положениями. |
| They are not granted by the State, they are recognized. | Государство не предоставляет, а признает их. |
| They do own some land but most do not cultivate it because they lack sufficient resources. | Они владеют небольшими участками земли, однако большинство их не обрабатывают ее из-за нехватки ресурсов. |
| They can provide evidence that they have in their possession or allow the Court easier access to other evidence. | Они могут представлять имеющиеся в их распоряжении доказательства или же облегчать Суду доступ к другим доказательствам. |
| They do not appreciate the cost savings that others might achieve if they changed their own practices. | Сотрудники не задумываются об экономии, которая может быть получена в других подразделениях при изменении их собственных подходов и методов работы. |